Here I sleep the morning through 'Til the wail of the call to prayer awakes me And there is nothing at all to do But rise and follow the day wherever it takes me
朝は祈りへの呼びかけの嘆きで目覚めるまで眠っている することが何もない ただ起き上がり、一日がどこに連れて行こうとついていくだけ
I stand at the window and I look at the sea And I am what I am and what will be will be I stand at the window and I look at the sea And I make me a pot of opium tea
窓辺に立ち、海を眺める 私はありのままの自分で、なるようになる 窓辺に立ち、海を眺める そしてアヘン茶を一杯淹れる
Down at the port I watch the boats come in Oh, watching the boats come in can do something to you And the kids gather around with an outstretched hand And I toss them a dirham or two
港で船が来るのを見ている ああ、船が来るのを見ていると何かを感じる 子供たちが手を差し伸べて集まってくる 私は彼らに1、2ディルハムを投げる
Well, I wonder if my children are thinking of me Cause I am what I am and what will be will be I wonder if my kids are thinking of me And I smile and I sip my opium tea
子供たちが私のことを考えているのだろうか 私はありのままの自分で、なるようになる 子供たちが私のことを考えているのだろうか 私は微笑み、アヘン茶を一口飲む
At night the sea lashes the rust-red ramparts In the shapes of hooded men who pass me And the mad moaning wind laughs and laughs and laughs and laughs At the strange lot that fate has cast me
夜には、海が錆びた赤い城壁に打ち付ける 私を通り過ぎるフードをかぶった男たちの姿で 狂ったようにうめき声をあげる風が何度も何度も笑う 運命が私に与えた奇妙な境遇を嘲笑う
The cats on the rampart sing merrily That he is what he is and what will be will be The cats on the rampart sing merrily And I sit and I drink my opium tea
城壁の上の猫たちが陽気に歌う 彼はありのままの自分で、なるようになる 城壁の上の猫たちが陽気に歌う 私は座ってアヘン茶を飲む
I'm a prisoner here, I can never go home There is nothing here to win or lose There are no choices need to be made at all Not even the choice of having to choose
私はここで囚人だ、家に帰ることはできない ここには勝ちも負けもない 選択する必要はない 選ぶという選択さえもない
I'm a prisoner yes, but I'm also free Cause am what I am and what will be will be I'm a prisoner here but I'm also free And I smile and I sip my opium tea
私は囚人だが、同時に自由でもある 私はありのままの自分で、なるようになる 私はここで囚人だが、同時に自由でもある 私は微笑み、アヘン茶を一口飲む