Reuf

この曲は、Nekfeuが、彼の友人や家族への強い絆と、彼らが人生で直面する困難な状況を描いています。歌は、孤独や苦しみの中で支え合う友情、家族の重要性、そして人生の儚さを表現しています。彼らの経験を通して、忠誠心、団結、そしてお互いに寄り添うことの大切さを伝えています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère On a acquis le statut d'famille Mon reuf a toujours couvert mes arrières J'continuerai de mentir à sa petite amie Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils S'il s'tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (ouais !) Même si mes habits coûtent cher, c'est la même Même si c'est lui qu'a cherché la merde C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir Décevoir ses rents-pa et perdre son temps On est trente sur la liste, on déboule devant la boite Y'en a un qui rentre pas ? Personne rentre ! J'suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais Dans mon équipe, y'avait quasiment que des têtes cramées J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés Des urgences, des mariages, des naissances Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes Tous mes amis en ont dans le ventre Mais ça ne se voit pas comme un déni d'grossesse

これは、別の母親から生まれた兄弟姉妹のためのものだよ 僕たちは家族というステータスを手に入れたんだ 俺のブラザーはいつも俺の背中を守ってくれた 彼のガールフレンドには嘘をつき続けるだろう 母親はまるで自分の息子みたいに彼を叱る もし彼が殴られたら、俺はすぐにその場に飛び込む(おう!) 俺の服が高価でも、何も変わらないんだ もし彼がトラブルを起こしたとしてもね 彼は現実的じゃない、それを知って腹が立つ 両親を失望させて、時間を無駄にするのを見るのはつらい 僕らは30人でリストに載っている、クラブの前で騒ぐんだ 1人でも入れないなら、誰も入れない! 君が髪をまっすぐにしていない時でも、君を見るのは俺だけだよ 高校時代、俺たちのチームは巨大だった、知ってるだろ? 俺のチームには、ほとんど頭がおかしい奴らばかりだった 俺は、礼儀正しく見せるために送り出されたやつだった 緊急事態、結婚式、出産 裁判、徹夜、昼寝 俺の友だち全員が腹を据えているんだ でもそれは妊娠を否定するのとは違う

C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux Les frères, pas les potes, hey hey Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux Les frères, pas les potes, hey hey Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux Les frères, pas les potes, les traîtres, on les fuck

これは、俺の本当のブラザーたちのためだよ、偽物はダメだ 兄弟、友達じゃない、ヘイヘイ 俺の本当のブラザーたちについて話してるんだ、偽物はダメだ 兄弟、友達じゃない、ヘイヘイ 俺の本当のブラザーたちについて話してるんだ、偽物はダメだ 兄弟、友達じゃない、裏切り者は、全員ぶっ潰す

When you feel lonely Know which way to go I'll be calling you (S-Croums) I'll be calling you (Ninety-Five) They don't even know me but (BlackBird) When you feel alone I'll be calling you (Pour ceux qui savent que c'est vrai c'que j'dis) I'll be calling you

孤独を感じた時 行くべき道を知って 電話するよ(S-Croums) 電話するよ(Ninety-Five) 彼らは俺を知らないけど(BlackBird) 孤独を感じた時 電話するよ(俺が言っていることが本当だとわかっている人たちへ) 電話するよ

J'ai passé mon adolescence à voler secrètement Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt Tu te plains, mais pense à la mort parce qu'elle est encore pire Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles Afin de s'caler dans les cages d'escalier pour dormir On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits Pour ves-qui la sécurité, faut du sang froid Je sais le vide que ça laisse en toi Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit

俺は思春期を盗みで過ごした 後悔していると言うなら、それは嘘になる 今は、明日捕まるかもしれないってわかってる そして、安心して生きられる感覚には何も代えられない 人生はただの通過点で、体は借り物なんだ 不満を言うのはいいけど、死のことを考えろ、だって死の方がもっとひどいんだ 大変だった、マンションの柵をよじ登って 階段室で寝る場所を見つけたんだ 僕らはどこでも逆さまにしようとしていた 安全のために、冷静さが必要なんだ それが君に残す空白を知ってる 俺の一番の友達がいなかったら、きっと家もなかっただろう

Calling you, calling you When you feel lonely Know which way to go I'll be calling you (C'est pour mes reufs et mes reusses) I'll be calling you (SeineZoo) They don't even know me but When you feel alone (Jusqu'à la mort, jusqu'à la mort) I'll be calling you (Pour ceux qui savent qui j'suis) I'll be calling you (BlackBird)

電話するよ、電話するよ 孤独を感じた時 行くべき道を知って 電話するよ(俺のブラザーたちと俺の妹たちのために) 電話するよ(SeineZoo) 彼らは俺を知らないけど 孤独を感じた時(死まで、死まで) 電話するよ(俺が誰なのかを知っている人たちへ) 電話するよ(BlackBird)

Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder l'monde Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, m'man Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons J'étais petit quand mes Kabyles m'ont surnommé "Fennec" S-Crew, 2001, bébé À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner Pour s’appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres On s'donne tellement d'trucs, on est quittes Langage cru quand on prend des cuites Open bar, on le brûle en équipe Open mic, on le brûle en équipe Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, j'm'en bats les roubignoles J'mets tous mes potos dans mes clips Même ceux qui ont des têtes de guignols On a appris à devenir des hommes Ici, la vie te cogne à tour de bras Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres Pendant que mes amis dorment autour de moi

俺の仲間たちと一緒に、世界をめちゃくちゃにした 友情の道で、素晴らしい出会いがあった でも、成長したんだ、心配しなくていいよ、ママ 僕らが夢中になると、すごくバカに見える 俺が小さい頃、カバイユの人たちが「フェネック」ってあだ名をつけてくれた S-Crew、2001、ベイビー その頃は電話する必要がなかった 呼ぶには、窓の下で口笛を吹けばよかった たくさんのものを与え合っている、お互い様だ 酔っ払うと、言葉は粗くなる オープンバー、チームで飲み干す オープンマイク、チームで飲み干す 俺の親友はベールをかぶっている、可愛いんだ 誰にでもドアを開けない、どうでもいいんだ 俺のビデオには、友達全員を登場させてる バカ面してる奴らも 男になることを学んだ ここでは、人生は容赦なく君を殴りつける 俺の周りに友達が寝ている間、お互いに見守らなければならないと思う

I'll be calling you I'll be calling you I'm calling you

電話するよ 電話するよ 電話してるよ

J'ai vu certains de mes reufs ne plus vouloir faire d'effort et s'taire J'ai vu des vieilles branches partir, et j'ai vu des faux rester Mon reuf a fui la réalité, j'aimerais l'aider L'autre jour, j'l'ai surpris en train d'parler seul, il m'a vu et m'a souri comme si d'rien n'était Y'avait personne pour aider ce frère issu de la jeunesse désœuvrée Ta mère savait qu'tu la décevrais quand tu disais que t'allais te sevrer Malgré des parents pieux, tu pars en vrille et t'as touché le fond C'est plus la prière mais ta casquette qui t'fait des marques sur le front T'as voulu t'enlever la vie, on aurait pu deviner Avant d'sauter par la fenêtre, t'avais déjà le regard dans le vide

俺のブラザーたちの中には、もう努力をやめて黙っている奴らもいるのを見た 古い枝が折れていくのを見たし、偽物が残っているのを見た 俺のブラザーは現実から逃げ出した、助けたいんだ 先日、一人で喋っている彼を偶然見かけたら、彼は俺を見て、何もなかったかのように微笑んだ この働かない若者出身の兄弟を助ける人は誰もいなかった 母親は、お前が禁断のものをやめるって言う時、失望するってわかっていたはずだ 敬虔な両親にもかかわらず、お前は狂い、どん底に落ちた もう祈ることじゃなく、キャップが額に跡をつけてるんだ お前は自殺しようとしたんだ、わかるはずだった 窓から飛び降りる前に、もうすでに空虚な視線だったんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#R&B

#ラップ

#イギリス

#フランス