It was me, peering through the looking-glass Beyond the embrace of Christ Like the secret face within the tapestry Like a bird of prey over the crest And she was swathed in sorrow, as if born within its mask
鏡越しに覗き込む私 キリストの抱擁の外側へ タペストリーに隠された秘密の顔のように 山頂を旋回する猛禽のように 彼女は悲しみに包まれていた まるで悲しみの仮面を被って生まれたかのように
Her candlelight snuffed, the icon smiled Emptiness followed in her wake I could clasp her in undying love Within ghostlike rapture the final word was mine
彼女のロウソクの火が消え、聖像が微笑んだ 彼女の後に空虚が続いた 私は彼女を永遠の愛で抱きしめられる 幽霊のような恍惚の中で、最後の言葉は私のものだった
She faced me in awe
彼女は畏敬の念を抱いて私を見た
'Twas a token of ebony colour Embodied in faint vapour Wandering through April's fire Compelled to grasp and to hold the one that was you Compelled to grasp and to hold the one that was you
黒檀の色の象徴 かすかな蒸気に包まれて 4月の炎の中をさまよい あなただったものを掴み、抱きしめずにはいられない あなただったものを掴み、抱きしめずにはいられない
I will endure, hide away I would outrun the scythe, glaring with failure
私は耐え、隠れ続ける 私は失敗を睨む鎌から逃げ切るだろう
It is a mere destiny I thought, a threshold I had crossed before
これは単なる運命だと思った、私が以前にも越えたことのある閾値だと
The rain was waving goodbye, and when the night came The forest folded its branches around me Something passed by, and I went into a dream She laughing and weeping at once: "Take me away"
雨が別れを告げ、夜が訪れると 森は枝を私の周りに折り畳んだ 何かが通り過ぎ、私は夢の中に落ちた 彼女は笑って泣いていた "私を連れて行って"
I don't know how or why, I'll never know when
どのように、なぜかはわからない、いつになるかは決してわからない