Tag, You’re It

メラニー・マルティネスの"Tag, You're It"は、誘拐とストックホルム症候群のテーマを探求した不気味な曲です。歌詞は、捕食者の視点から語られ、恐ろしい出来事を遊びの比喩で覆い隠しています。この曲は、脆弱性、操作、そしてトラウマ的な経験が精神に及ぼす影響について考察しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Looking at me through your window Boy, you had your eye out for a little "I'll cut you up and make you dinner You've reached the end, you are the winner" Rolling down your tinted window Driving next to me real slow, he said "Let me take you for a joyride I've got some candy for you inside"

窓越しに私を見てる 坊や、君は小さい子を狙ってたんだね "君を切り刻んで夕食にするよ 君は終わりまで来た、勝者はお前だ" 君の色のついた窓を下げて 私の隣をゆっくり走ってきて、彼は言った "ドライブに連れて行ってあげよう 君のためにキャンディを用意してるよ"

Running through the parking lot He chased me and he wouldn't stop Tag, you're it, tag, tag, you're it Grabbed my hand, pushed me down Took the words right out my mouth Tag, you're it, tag, tag, you're it Can anybody hear me when I'm hidden underground? Can anybody hear me? Am I talking to myself? Saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it" He's saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it"

駐車場を走り抜ける 彼は私を追いかけてきて、止まらなかった 鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ 私の手を掴み、私を押し倒した 私の口から言葉を奪った 鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ 誰かが私を地下に隠れているときに聞いてくれる? 誰かが私を聞いてくれる? 私は独り言を言ってるの? "鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ" と言って 彼は "鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ" と言っている

Little bit of poison in me I can taste your skin in my teeth "I love it when I hear you breathing I hope to God you're never leaving"

私の中に少し毒がある 歯にあなたの皮膚の味を感じる "あなたの呼吸を聞くのが大好き あなたが決して去らないことを神に祈っている"

Running through the parking lot He chased me and he wouldn't stop Tag, you're it, tag, tag, you're it Grabbed my hand, pushed me down Took the words right out my mouth Tag, you're it, tag, tag, you're it Can anybody hear me when I'm hidden underground? Can anybody hear me? Am I talking to myself? Saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it" He's saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it"

駐車場を走り抜ける 彼は私を追いかけてきて、止まらなかった 鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ 私の手を掴み、私を押し倒した 私の口から言葉を奪った 鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ 誰かが私を地下に隠れているときに聞いてくれる? 誰かが私を聞いてくれる? 私は独り言を言ってるの? "鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ" と言って 彼は "鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ" と言っている

Eenie, meenie, miny, moe Catch your lady by her toes If she screams, don't let her go Eenie, meenie, miny, moe Your mother said to pick the very best girl And I am

イーニー、ミーニー、マイニー、モー つま先で女性を捕まえろ 彼女が叫んだら、離さないで イーニー、ミーニー、マイニー、モー あなたのお母さんは最高の女の子を選ぶように言った そして私は

Running through the parking lot He chased me and he wouldn't stop Tag, you're it, tag, tag, you're it Grabbed my hand, pushed me down Took the words right out my mouth Tag, you're it, tag, tag, you're it Running through the parking lot (Can anybody hear me when I'm hidden underground?) He chased me and he wouldn't stop Tag, you're it, tag, you're it (Can anybody hear me? Am I talking to myself?) Grabbed my hand, pushed me down (Tag, you're it, tag, tag, you're it) Take the words right out my mouth (Saying) Tag, you're it, tag, tag, you're it

駐車場を走り抜ける 彼は私を追いかけてきて、止まらなかった 鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ 私の手を掴み、私を押し倒した 私の口から言葉を奪った 鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ 駐車場を走り抜ける(誰かが私を地下に隠れているときに聞いてくれる?) 彼は私を追いかけてきて、止まらなかった 鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ(誰かが私を聞いてくれる? 私は独り言を言ってるの?) 私の手を掴んで、私を押し倒した(鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ) 口から言葉を奪う(言って) 鬼ごっこだよ、君の番だ、鬼ごっこだよ、君の番だ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Melanie Martinez の曲

#ポップ