Aw, they gon' be mad about this one, boys Oh well, it'll be alright
ああ、みんなこれには怒るだろうな。まあ、大丈夫さ。
Fuck award shows, fuck the radio And the new up-and-comer and his female clothes With his glitter on his face and his prewritten songs He ain't from 'round here and neither is his boss Fuck the guy in the office with his Jheri curl And his hands super soft like a teenage girl Fuck social media and them long hashtags With your bitch-made album cover lookin' like a, heh Yeah, I said the word "fuck" in a song on the charts Prolly breakin' beta male achy breaky hearts With their mocha lattes and sparkly blue scarfs Sittin' in the room tryna fuckin' talk like us
クソッタレな賞レース、クソッタレなラジオ、そしてキラキラした顔で、事前に書かれた歌を歌う新人の糞野郎。奴らはここの出身じゃないし、奴らのボスもそうだ。ジェルをつけた髪で、10代の少女のように手が柔らかいオフィスの奴もクソ食らえ。ソーシャルメディアと長いハッシュタグ、そして安っぽいアルバムカバーもクソくらえ。ああ、俺はチャートに入った曲で"クソ"って言葉を使った。モカ・ラテを飲み、キラキラした青いスカーフを巻いて、俺らみたいに話そうとしている腰抜けの心を壊すだろう。
If country music was a rooster You prolly wouldn't know it don't lay eggs If country music was a set of game cock gaffs You'd prolly get stabbed in the hand If country music was baby chickens in the thicket Would you have corn dust covered on your britches? I am to country like rooster feed to a bucket Just cluckin', tellin' y'all fuck it Yeah, fuck it
もしカントリーミュージックが雄鶏だったら、お前らは卵を産まないことを知らないだろう。もしカントリーミュージックが闘鶏用の蹴爪だったら、お前らは手に刺されるだろう。もしカントリーミュージックが茂みの中のひよこだったら、お前らのズボンはトウモロコシの粉で覆われているだろうか?俺はバケツの中の鶏のエサのようなカントリーだ。コケコッコーと鳴いて、お前らにクソ食らえと言ってるんだ。ああ、クソ食らえ。
So by now, you probably figured it out Mainstream pissed me off and made me have a dirty mouth But on the flip side, here's a little known fact I was born in Music City, still get no slack I got country songs tippin' a hundred million Get played at every mud park across Dixie Not to mention female singers wanna come and frisk me Especially when we're stoned in my F-150
ここまでで、お前らは多分気づいただろう。メインストリームは俺を怒らせ、俺の口を汚くした。だが、裏を返せば、俺はミュージックシティで生まれ、今もなお苦労している。俺のカントリーソングは1億回再生されている。ディキシー中のすべてのマッドパークで演奏されている。女性歌手たちが俺に触りたがっていることは言うまでもない。特に俺のF-150の中でハイになっている時なんかはね。
If country music was a rooster You prolly wouldn't know it don't lay eggs If country music was a set of game cock gaffs You'd prolly get stabbed in the hand If country music was baby chickens in the thicket Would you have corn dust covered on your britches? I am to country like rooster feed to a bucket Just cluckin', tellin' y'all fuck it
もしカントリーミュージックが雄鶏だったら、お前らは卵を産まないことを知らないだろう。もしカントリーミュージックが闘鶏用の蹴爪だったら、お前らは手に刺されるだろう。もしカントリーミュージックが茂みの中のひよこだったら、お前らのズボンはトウモロコシの粉で覆われているだろうか?俺はバケツの中の鶏のエサのようなカントリーだ。コケコッコーと鳴いて、お前らにクソ食らえと言ってるんだ。
This part of the song is called the bridge And I'm 'bout to burn it down And make aware these sissy-ass big wigs Can stop fuckin' up my hometown And I don't wanna hear that we ain't good enough Or the radio ain't got room Bitch, I get the same spins on my Spotify list As your newest and hottest do
この曲はブリッジと呼ばれている。俺は今にもそれを焼き払おうとしている。そして、これらの女々しいボスたちに、俺の故郷をめちゃくちゃにするのはやめろと警告する。俺たちは十分じゃないとか、ラジオには空きがないとか、そんなことを聞きたくない。Spotifyのリストでは、お前の最新で一番ホットな曲と同じだけ再生されているんだ。
'Cause if country music was a rooster I'd prolly be a big Cuban dong If country music was a six cock derby in Kentucky Be the last one standin' tall If country music was a walk string and barrel I'd break loose and strut the yard 'Cause we are to country like rooster feed to a bucket And we like songs that say fuck it Yeah, fuck it, woo
もしカントリーミュージックが雄鶏だったら、俺はきっと大きなキューバのチ○コだろう。もしカントリーミュージックがケンタッキーの6羽の闘鶏ダービーだったら、最後まで立っているのは俺だ。もしカントリーミュージックがウォークストリングとバレルだったら、俺は解き放たれて庭を闊歩するだろう。俺たちはバケツの中の鶏のエサのようなカントリーだ。そして俺たちはクソ食らえと言う歌が好きなんだ。ああ、クソ食らえ。ウゥー。