Boys Will Be Boys (Its time to dance) (Single Version)

Panic! at the Disco の Boys Will Be Boys (It's Time to Dance) の歌詞の日本語訳です。この曲は、社会の女性に対する期待や役割に対する風刺的なコメントであり、女性が直面するプレッシャーや不公平を浮き彫りにしています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Well, she's not bleeding on the ballroom floor Just for the attention 'Cause that's just ridiculously odd

彼女は注目を集めるためだけに 舞踏室の床で血を流しているわけじゃない そんな奇妙なことはしない

Well, she sure is gonna get it Here's the setting Fashion magazines line the walls, now The walls line the bullet holes

彼女はきっと報いを受けるだろう 舞台は整った 壁にはファッション雑誌が並ぶ 壁には弾痕が並ぶ

You sure, you sure you let her have it You sure, you sure you...

本当に彼女にやらせたのか? 本当にいいのか?

Have some composure, where is your posture? Oh, no, no You're pulling the trigger, pulling the trigger All wrong

落ち着いて、姿勢を正して 違う、違う 君は引き金を引いている 間違っている

Have some composure, where is your posture? Oh, no, no You're pulling the trigger, pulling the trigger All wrong

落ち着いて、姿勢を正して 違う、違う 君は引き金を引いている 間違っている

Give me envy, give me malice, give me your attention Give me envy, give me malice, baby, give me a break When I say "Shotgun", you say "Wedding" "Shotgun", "Wedding", "Shotgun", "Wedding"

羨望を、悪意を、注目を私にちょうだい 羨望を、悪意を、お願いだから、少し休ませて 私が「ショットガン」と言ったら、君は「結婚式」と答える 「ショットガン」「結婚式」「ショットガン」「結婚式」

Well, she didn't choose this role But she'll play it and make it sincere So you cry, you cry (Baby, give me a break)

彼女は自らこの役を選んだわけではない それでも彼女は演じきり、真剣に受け止める だから君は泣く、泣く (お願いだから、少し休ませて)

But they believe it from the tears and the teeth Right down to the blood at her feet Boys will be boys, hiding in estrogen And wearing Aubergine dreams (Baby, give me a break, break, break, break)

でも彼らは彼女の涙と歯、そして足元の血を見て信じる 男の子は男の子、エストロゲンに隠れて ナス色の夢を着ている (お願いだから、少し休ませて)

Have some composure, where is your posture? Oh, no, no You're pulling the trigger, pulling the trigger All wrong

落ち着いて、姿勢を正して 違う、違う 君は引き金を引いている 間違っている

Have some composure, where is your posture? Oh, no, no You're pulling the trigger, pulling the trigger All wrong

落ち着いて、姿勢を正して 違う、違う 君は引き金を引いている 間違っている

Come on, this is screaming "Photo op, op" (It's time to dance) Come on, this is screaming "Photo op, op" (It's time to dance) Come on, come on This is screaming, this is screaming This is screaming "Photo op" (It's time to dance)

さあ、これは「写真撮影だ」と叫んでいる (踊る時間だ) さあ、これは「写真撮影だ」と叫んでいる (踊る時間だ) さあ、さあ これは叫んでいる、叫んでいる これは「写真撮影だ」と叫んでいる (踊る時間だ)

Have some composure, where is your posture? You sure, you sure you let her have it You're pulling the trigger, pulling the trigger You sure, you sure

落ち着いて、姿勢を正して 本当に彼女にやらせたのか? 君は引き金を引いている 本当にいいのか?

Well, give me envy, give me malice, give me your attention Give me envy, give me malice, baby, give me a break When I say "Shotgun", you say "Wedding" "Shotgun", "Wedding", "Shotgun", "Wedding"

羨望を、悪意を、注目を私にちょうだい 羨望を、悪意を、お願いだから、少し休ませて 私が「ショットガン」と言ったら、君は「結婚式」と答える 「ショットガン」「結婚式」「ショットガン」「結婚式」

Boys will be boys, hiding in estrogen And boys will be boys Boys will be boys, hiding in estrogen And wearing Aubergine dreams

男の子は男の子、エストロゲンに隠れて そして男の子は男の子 男の子は男の子、エストロゲンに隠れて ナス色の夢を着ている

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Panic! at the Disco の曲

#ロック