London Beckoned Songs About Money Written by Machines

Panic! at the Discoの"London Beckoned Songs About Money Written by Machines"の日本語訳。ウェブジンや批評家に対する皮肉を込めた歌詞が特徴的。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Stop stalling, make a name for yourself Boy, you better put that pen to paper and charm your way out If you talk, you better walk, you better back your shit up With more than good hooks while you're all under the gun Start talking "a sensationalist" Oh, he's slightly clever, to just a certain extent If you talk, you better walk, you better keep your mouth shut With more than good hooks while you're all under the gun

ぐずぐずするな、名を上げろ お前はペンを紙に走らせ、自分の道を切り開くんだ 口にするなら、行動で示せ、自分の尻拭いは自分でしろ 銃口を突きつけられている間は、いい歌以上のものが必要だ "扇情主義者"と話せ ああ、彼はある程度まで賢い 口にするなら、行動で示せ、口を閉じろ 銃口を突きつけられている間は、いい歌以上のものが必要だ

Panic!, meet the press It's time for us to take a chance It's time for us to take a chance Panic!, meet the press It's time for us to take a chance It's time for us

パニック!記者会見だ 僕たちがチャンスをつかむ時が来た 僕たちがチャンスをつかむ時が来た パニック!記者会見だ 僕たちがチャンスをつかむ時が来た 僕たちの時が来た

Well, we're just a wet dream for the webzine Make us it, make us hip, make us scene Or shrug us off your shoulders Don't approve a single word that we wrote Well, we're just a wet dream for the webzine Make us it, make us hip, make us scene Or shrug us off your shoulders Don't approve a single word that we wrote

そう、僕らはウェブジンにとってただの甘い夢 僕らを流行らせろ、かっこよくしろ、話題にしろ さもなくば、僕らを肩から振り落とせ 僕らが書いた言葉を一言も認めるな そう、僕らはウェブジンにとってただの甘い夢 僕らを流行らせろ、かっこよくしろ、話題にしろ さもなくば、僕らを肩から振り落とせ 僕らが書いた言葉を一言も認めるな

I'm burning, and I'm blacking my lungs Boy, you know it feels good with fire back on your tongue If you talk, you better walk, you better back your shit up With more than good hooks while you're all under the gun Start talking "a sensationalist" Oh, he's slightly clever, to just a certain extent Well, keep quiet! Let us sing like the doves Then decide if it's done with purpose or lack thereof

僕は燃えている、肺を黒く染めている 舌に火を戻すと気持ちがいい 口にするなら、行動で示せ、自分の尻拭いは自分でしろ 銃口を突きつけられている間は、いい歌以上のものが必要だ "扇情主義者"と話せ ああ、彼はある程度まで賢い 静かにしろ!鳩のように歌わせてくれ それから、それが目的を持って行われたのか、それとも欠けているのかを判断しろ

Just for the record, the weather today Is slightly sarcastic with a good chance of A: indifference, or B: disinterest In what the critics say

ちなみに、今日の天気は 皮肉っぽく、A:無関心、またはB:無関心の可能性が高い 批評家が言うことには

It's time for us to take a chance It's time for us

僕たちがチャンスをつかむ時が来た 僕たちの時が来た

Well, we're just a wet dream for the webzine Make us it, make us hip, make us scene Or shrug us off your shoulders Don't approve a single word that we wrote Well, we're just a wet dream for the webzine Make us it, make us hip, make us scene Or shrug us off your shoulders Don't approve a single word that we wrote

そう、僕らはウェブジンにとってただの甘い夢 僕らを流行らせろ、かっこよくしろ、話題にしろ さもなくば、僕らを肩から振り落とせ 僕らが書いた言葉を一言も認めるな そう、僕らはウェブジンにとってただの甘い夢 僕らを流行らせろ、かっこよくしろ、話題にしろ さもなくば、僕らを肩から振り落とせ 僕らが書いた言葉を一言も認めるな

(La-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la) (Woah-oh-oh, woah-oh-oh) (La-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la) (Woah-oh-oh, woah-oh-oh) Just for the record, the weather today Is slightly sarcastic with a good chance of (La-la-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la) (Woah-oh-oh, woah-oh-oh) A: indifference, or B: disinterest In what the critics say

(ラララララララ、ララララララ) (ウォーオーオー、ウォーオーオー) (ラララララララ、ララララララ) (ウォーオーオー、ウォーオーオー) ちなみに、今日の天気は 皮肉っぽく、A:無関心、またはB:無関心の可能性が高い (ラララララララ、ララララララ) (ウォーオーオー、ウォーオーオー) 批評家が言うことには

Well, we're just a wet dream for the webzine Make us it, make us hip, make us scene Or shrug us off your shoulders Don't approve a single word that we wrote Well, we're just a wet dream for the webzine Make us it, make us hip, make us scene Or shrug us off your shoulders Don't approve a single word that we wrote

そう、僕らはウェブジンにとってただの甘い夢 僕らを流行らせろ、かっこよくしろ、話題にしろ さもなくば、僕らを肩から振り落とせ 僕らが書いた言葉を一言も認めるな そう、僕らはウェブジンにとってただの甘い夢 僕らを流行らせろ、かっこよくしろ、話題にしろ さもなくば、僕らを肩から振り落とせ 僕らが書いた言葉を一言も認めるな

Just for the record, the weather today Is slightly sarcastic with a good chance of A: indifference, or B: disinterest In what the critics say

ちなみに、今日の天気は 皮肉っぽく、A:無関心、またはB:無関心の可能性が高い 批評家が言うことには

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Panic! at the Disco の曲

#ロック

#アメリカ