In the end, I’m feeling More and more There won’t be any end
最終的には、私はますます終わりがないように感じている
No ice walls No frozen firmament To clearly define The corners and lines Of a divine invention So paper-thin You see right through it
氷の壁も凍った天球もなく、神の創造物の角や線を明確に定義するものはない。薄い紙のように、あなたはそれを透かして見ることができる。
But I bet When you can’t find an edge By a map half-written It could feel like the end To have to keep going
しかし、半分書かれた地図で端を見つけられないとき、進み続けなければならないことは終わりのように感じるかもしれない。
The inkwells Of prophecy And cartography Dried up long ago They’re hoarse from speaking
予言と地図作成のインク壺は、ずっと前に乾ききってしまった。彼らは話すことから声が枯れてしまった。
Of our studied hesitation To shoulder the weight Of our bad-bеhaving When Atlas shrugs Whose back is breaking?
アトラスが肩をすくめるとき、私たちの悪い行いの重荷を背負うことへのためらいについて。誰の背中は折れているのか?
And I know How it feels to thе hands Heavy as the heavens A weight that could fold you To keep holding
天国と同じくらい重い手、あなたを折りたたむほどの重さ、持ち続けることを私は知っている。
Well, you’ll stand Like you stood as a babe Tugging at the house plants: All on your own Honest and truly
さて、あなたは赤ん坊のように立つだろう。観葉植物を引っ張って:すべて一人で、正直に、本当に。
You’ll rise, like land Pulled up at the sound of some strange commandment A moon alight Reflecting fully
あなたは、奇妙な命令の音で引き上げられた土地のように立ち上がるだろう。月明かりが完全に反射している。
And I guess It would feel like rebirth Out of some kind of dying To see yourself so glowing
そして、ある種の死から、自分が輝いているのを見ることは、再生のように感じるだろう。