Chez moi les forêts se balancent Et les toits grattent le ciel Les eaux des torrents sont violence Et les neiges sont éternelles Chez moi les loups sont à nos portes Et tous les enfants les comprennent On entend les cris de New York Et les bateaux sur la Seine
私の故郷では、森が揺れ 屋根は空に届くほど高く 急流は激しく流れ 雪は永遠に溶けることがない 私の故郷では、オオカミが戸口までやってきて 子供たちは皆、オオカミの言葉を理解する ニューヨークの喧騒と セーヌ川を行き交う船の音が聞こえる
Va pour tes forêts tes loups tes gratte-ciel Va pour les torrents tes neiges éternelles J’habite où tes yeux brillent où ton sang coule Où des bras me serrent
あなたの森、オオカミ、摩天楼へ行きましょう あなたの急流、永遠の雪へ行きましょう 私はあなたの瞳が輝き、あなたの血が流れる場所にいます 腕に抱かれる場所にいます
J’irai où tu iras, mon pays sera toi J’irai où tu iras qu’importe la place Qu’importe l’endroit
私はあなたがいる場所へ行く、私の国はあなたです 私はあなたがいる場所へ行く、場所なんて関係ない どこだって構わない
Je veux des cocotiers des plages Et des palmiers sous le vent Le feu du soleil au visage Et le bleu des océans Je veux des chameaux des mirages Et des déserts envoûtants Des caravanes et des voyages comme sur les dépliants
ココヤシの木、ビーチ 風になびくヤシの木が欲しい 太陽の光を顔に浴び 青い海を見たい ラクダ、蜃気楼 魅惑的な砂漠が欲しい パンフレットにあるようなキャラバンと旅が欲しい
Va pour tes cocotiers tes rivages Va pour tes lagons tout bleu balançant J’habite où l’amour est un village Là où l’on m’attend
あなたのヤシの木、海岸へ行きましょう あなたの青いラグーンへ行きましょう 私は愛が村である場所にいます 誰かが私を待っている場所にいます
J’irai où tu iras, mon pays sera toi J’irai où tu iras, qu’importe la place Qu’importe l’endroit
私はあなたがいる場所へ行く、私の国はあなたです 私はあなたがいる場所へ行く、場所なんて関係ない どこだって構わない
Prends tes clic et tes clac et tes rêves et ta vie Tes mots, tes tabernacles et ta langue d’ici L’escampette et la poudre et la fille de l’air Montre-moi tes édens montre-moi tes enfers Tes nord et puis tes sud et tes zestes d’ouest
あなたのカメラ、夢、人生を持ってきて あなたの言葉、聖域、この地の言葉を 逃亡、火薬、空の娘 あなたの楽園を見せて、あなたの地獄を見せて あなたの北、南、西の果実を見せて
Chez moi les forêts se balancent Et les toits grattent le ciel Les eaux des torrents sont violence Et les neiges sont éternelles Chez moi les loups sont à nos portes Et tous les enfants les comprennent On entend les cris de New York Et les bateaux sur la Seine
私の故郷では、森が揺れ 屋根は空に届くほど高く 急流は激しく流れ 雪は永遠に溶けることがない 私の故郷では、オオカミが戸口までやってきて 子供たちは皆、オオカミの言葉を理解する ニューヨークの喧騒と セーヌ川を行き交う船の音が聞こえる
Qu’importe j’irai où bon te semble J’aime tes envies j’aime ta lumière Tous le paysages te ressemblent Quand tu les éclaires
構わない、私はあなたが望む場所へ行く あなたの欲望が好き、あなたの光が好き すべての風景があなたに似ている あなたが照らす時
J’irai où tu iras, mon pays sera toi J’irai où tu iras qu’importe la place Qu’importe l’endroit
私はあなたがいる場所へ行く、私の国はあなたです 私はあなたがいる場所へ行く、場所なんて関係ない どこだって構わない