この曲は、アルコール依存症に苦しむ語り手の苦悩を描いたものです。彼は、お酒に逃げることで自分の問題から目を背けようとし、周りにも迷惑をかけています。しかし、彼は自分自身を変える勇気がなく、アルコール依存症から抜け出せずにいます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference

神よ、変えられないことを受け入れる静けさを、変えられることを変える勇気を、そしてその違いを知る知恵を授けてください。

You could say I’m plastered, ‘cause I hit the wall I lost count after 21, in the college crawl I been a boozin’ bastard, they’re callin’ me Edward Forty-hands, I can’t touch anyone With an enemy like me, who would need a friend? Never mind, I’m drunk

酔っ払ってるって言う人もいるだろう、だって壁にぶつかったんだ。大学で飲み歩いて、21杯飲んだところで数えるのをやめたんだ。酒浸りの野郎、みんなは俺をエドワード・フォーティハンズって呼ぶんだ。誰も触れない。こんな俺みたいに敵がいるなら、友達なんていらないだろう?気にしないよ、酔っ払ってるんだから。

Well we’ve had enough power since the blackout started For an EKG for the broken hearted I’d try to see the glass as half full But I’d probably just a-drink that too! Glass half full, I'd probably just drink that too!

停電が始まってから、十分なパワーがあるんだ。心の傷ついた人の心電図を取るのにね。コップに半分水が入ってるのを半分いっぱいって見ようとするんだけど、たぶん全部飲んでしまうだろう!半分いっぱい、たぶん全部飲んでしまうだろう!

Well, I’m the reason they call it an “Irish Goodbye” And I hope I don’t choke on my vomit tonight Well I bet that a bottle of brandy so bitter’d be better than bitin’ the bullet and betterin’ myself, sorry if I slur Take my anxiety and my sobriety, I’ll kill two birds with one stoner So if you see me, please take my keys, I don’t wanna be an organ donor

まあ、俺が原因で「アイルランド式別れ」って呼ばれるんだよ。そして、今夜は吐き気を抑えられなかったらいいな。ブランデーのボトルは苦いけど、弾丸を噛むよりマシだろう。そして、自分を変えようとするよりね。もしどもってたらごめん。不安と禁酒を一緒に持ち歩いて、一粒で二度おいしいってやつだな。だから、俺を見かけたら鍵を奪ってくれ。臓器提供者になりたくないんだ。

Well we’ve had enough power since the blackout started For an EKG for the broken hearted I’d try to see the glass as half full But I’d probably just a-drink that too! Glass half full, I'd probably just a-drink that too!

停電が始まってから、十分なパワーがあるんだ。心の傷ついた人の心電図を取るのにね。コップに半分水が入ってるのを半分いっぱいって見ようとするんだけど、たぶん全部飲んでしまうだろう!半分いっぱい、たぶん全部飲んでしまうだろう!

I’m going down and I’m taking you with me, yeah I’m bringing the water to the horse So bring me the hair of the dog that bit me, yeah So I can clone it and have a little more, haha

俺は落ち込むし、お前も連れていく、そうさ。馬に水を運んでいくんだ。だから、俺を噛んだ犬の毛を運んでくれ。そうすればクローンを作って、もっと手に入れられるんだ、ハハ!

Well we’ve had enough power since the blackout started For an EKG for the broken hearted I’d try to see the glass as half full Even when I'm empty, half-full I’d try to see the glass as half full But I’d probably just, aaaaaaaaaaaaugh! (Glass half full, I'd probably just a-drink that too!) I'd probably just drink that too

停電が始まってから、十分なパワーがあるんだ。心の傷ついた人の心電図を取るのにね。コップに半分水が入ってるのを半分いっぱいって見ようとするんだ。空っぽでも、半分いっぱいなんだ。コップに半分水が入ってるのを半分いっぱいって見ようとするんだけど、たぶん全部飲んでしまうだろう!ああっ! (半分いっぱい、たぶん全部飲んでしまうだろう!) たぶん全部飲んでしまうだろう。

99 bottles of beer on the wall, 99 bottles of beer You take one down, pass it around [?] bottles of beer on the wall [?] bottles of beer on the wall, 98 bottles of beer You take one down, pass it around 98 bottles of beer on the wall! (W!)

壁にビールが99本、99本。1本取って、回しましょう。[?]本、壁にビールが[?]本。壁にビールが98本、98本。1本取って、回しましょう。壁にビールが98本! (W!)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Will Wood and the Tapeworms の曲

#ロック