"Quick while she turns her back, slip it in"
彼女が背を向けている間に、こっそり入れる
I'm in a meat-pack plant by the gutterside A slaughterhouse apartment with a slice of lime I'm cruisin' with the bruisers, boozin', I'll be a suitor, losing my mind Because there's nothing I'll find The fetid stench of bad intentions hangs in the sweat I'm in a sauna hot with trauma, and I'm tryin' to forget All the masochistic rapture missteps Imminent pleasure's ready to cut to the bone
下水道のそばにある食肉処理工場にいる ライム一切れの屠殺場アパートだ チンピラどもとクルージングして、酒を飲んで、求婚者になって、正気を失っていく だって何も見つからないんだから 悪意の腐臭が汗にこびりついている トラウマでサウナのように暑い中で、忘れようとしている すべてのマゾヒスティックな有頂天の過ちを 差し迫った快楽は骨まで切り裂く準備ができている
You said, “Let loose,” but now you're lost While I tied my boots like a tightrope noose The problem chased the taste of the cause While the evidence supports the truth, is 80 enough proof for you?
君は言った、「羽目を外せ」と、でも今は迷子だ 僕がブーツを綱渡りの輪のようにきつく縛っている間に 問題は原因の味を追いかけた 証拠が真実を裏付けているのに、80は君にとって十分な証拠なのか?
Here's to my lady, and I'm coming inside Drink to me, baby, and what's left of what's right It's easier to use and lose than never to have used you On a fucked up Saturday night Good times on Front Street On Front Street
これは俺の女に捧げる、そして俺は中に入っていく 俺に乾杯、ベイビー、そして何が正しいのかの残りかすに めちゃくちゃな土曜日の夜に、君を使ったことがないよりは使って失う方が簡単だ フロントストリートの良い時間 フロントストリートで
Loose lips sink ships, but captain, will you go down? Float your boat 'til overboard and hoping to drown Tell me what prevented you from coming downtown all alone Because we know you're not afraid This chastity is Greek to me, the meat is still fresh The gnashing teeth will masticate the bones from the flesh Since nobody will tell me where these bastards go, I'll see for myself I think they might go to hell
口は災いの元だが、船長、沈むのか? 船を浮かべて船外に飛び出し、溺れることを願う 一人で街に来るのを何が妨げたのか教えてくれ だって君が怖がっていないことは分かっているんだから この貞操は俺にとってギリシャ語だ、肉はまだ新鮮だ 歯ぎしりは肉から骨を噛み砕く こいつらがどこに行くのか誰も教えてくれないから、自分で確かめる 地獄に行くんだと思う
You said, “Let loose,” but now you're lost While I tied my boots like a tightrope noose The problem chased the taste of the cause While the evidence supports the truth, is 80 enough proof for you?
君は言った、「羽目を外せ」と、でも今は迷子だ 僕がブーツを綱渡りの輪のようにきつく縛っている間に 問題は原因の味を追いかけた 証拠が真実を裏付けているのに、80は君にとって十分な証拠なのか?
Here's to my lady, and I'm coming inside Drink to me, baby, and what's left of what's right It's easier to use and lose than never to have used you On a fucked up Saturday night Good times on Front Street On Front Street, yeah
これは俺の女に捧げる、そして俺は中に入っていく 俺に乾杯、ベイビー、そして何が正しいのかの残りかすに めちゃくちゃな土曜日の夜に、君を使ったことがないよりは使って失う方が簡単だ フロントストリートの良い時間 フロントストリートで、そうだ
("And they completely goddamn disrespected me! Little idiots! Idiots! I was completely respectful. They're supposed to be my brothers, right? They're my brothers? No, no, that's not fun. What they were doing wasn't fun. They kept zapping us and zapping us. Idiots! Savages! Idiots! Idiots!")
(「そして彼らは完全に俺に無礼なことをした! 小さな愚か者ども! 愚か者ども! 俺は完全に敬意を払っていた。彼らは俺の兄弟であるべきだろう? 俺の兄弟なのか? いや、いや、面白くない。 彼らがやっていたことは面白くなかった。 彼らは俺たちを何度も何度も攻撃した。 愚か者ども! 野蛮人! 愚か者ども! 愚か者ども!」)
("Step right up, folks! Get yourself a big, meaty fill of some of the most noxious, toxic, obnoxious, disgusting shit in the world! How vile can you be?")
(「さあさあ、皆さん! 世界で最も有害で、有毒で、不快で、嫌なものをたっぷり味わってください! どれほど下劣になれるか?」)
Is 80 enough proof for you?
80は君にとって十分な証拠なのか?
Here's to my lady, and I'm coming inside Drink to me, baby, and what's left of what's right It's easier to use and lose than never to have used you On a fucked up Saturday night Always a good time on Front Street
これは俺の女に捧げる、そして俺は中に入っていく 俺に乾杯、ベイビー、そして何が正しいのかの残りかすに めちゃくちゃな土曜日の夜に、君を使ったことがないよりは使って失う方が簡単だ フロントストリートではいつも楽しい
Last call for morals, better cover your drink Sodom and Gomorrah'd, let it go down the sink Last call for morals, better cover your drink Sodom and Gomorrah'd, let it go down the sink Last call for morals, better cover your drink Sodom and Gomorrah'd, let it go down the sink Last call for morals, better cover your drink Good times on Front Street
モラルへの最後の呼びかけ、飲み物を隠した方がいい ソドムとゴモラのように、流し台に流してしまえ モラルへの最後の呼びかけ、飲み物を隠した方がいい ソドムとゴモラのように、流し台に流してしまえ モラルへの最後の呼びかけ、飲み物を隠した方がいい ソドムとゴモラのように、流し台に流してしまえ モラルへの最後の呼びかけ、飲み物を隠した方がいい フロントストリートの良い時間