It’s All Over

エフィーは、グループのメンバーであるディーナ、ロレル、C.C.、ミシェルから、遅刻や態度が悪いことを理由に、グループから追い出されます。エフィーは彼らが自分を陥れるために結託していると感じ、怒りをあらわにします。彼女は、自分たちの成功に貢献してきたにもかかわらず、彼らに裏切られたと感じています。最終的にエフィーはグループを去ることを拒否しますが、メンバーたちは彼女に「It's all over」と言い、別れを告げます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Effie? Curtis was supposed to--

エフィー?カーティスはー

Love me! Curtis was supposed to love me!

愛して!カーティスは私を愛するはずだったのよ!

There you are, Effie. I've been looking all over

そこにいるな、エフィー。ずっと探してたんだ

I turn my back and find myself out on the line You could've warned me but that would've been too kind

私は背を向けて、自分が窮地に立たされていることに気付いたわ あなたは私を警告できたでしょう、でもそれは親切すぎるでしょう

I've been warning you for months to clean up your act You've been late, you've been mean Giving all kinds of bullshit flack

何ヶ月も前から、お前は態度を改めるように警告してきたんだ 遅刻したり、意地悪したり くだらない言い訳ばかりしてるんだ

That's a lie! That's a lie! It's just I haven't been feeling that well

嘘よ!嘘よ! ただ、体調が良くなかっただけよ

Effie, please, stop excusing yourself You've been late, you've been mean And getting fatter all the time

エフィー、お願いだから、自分を弁解するのをやめてくれ 遅刻したり、意地悪したり それに、どんどん太ってきているんだ

Now you lying, you lying I've never been so thin You lying, you lying 'Cause you knocking off that piece who thinks she's better than everybody She ain't better than anybody She ain't nothing but common

今、あなたは嘘をついている、嘘をついている 私は今までこんなに細くはなかったわ あなたは嘘をついている、嘘をついている だって、あなたはみんなより優れていると思っているあの女と寝ているのよ 彼女は誰よりも優れているわけではないわ ただの低俗な女よ

Now who you calling common, you self-indulgent Self-absorbed non-professional?

誰を低俗な女と呼んでいるんだ、自分勝手な 自己中心的でプロ意識のない女!

You! I'm calling you! I'm calling you the common piece he's knocking off

あなたよ!あなたをそう呼んでいるのよ! 私は、彼が寝ている低俗な女、あなたをそう呼んでいるのよ

Now you listen to me, Miss Blame-It-on-the-World See, I've put up with you for much too long I have put up with your bitching I've put up with your nagging And all your screaming too!

今、私の言うことを聞いて、世界を責める女 ねえ、あなたのこと、ずっと我慢してきたのよ あなたの愚痴を聞いてきたわ あなたのくどくどを聞いてきたわ そして、あなたの叫び声もね!

Oh, now, when are you two gonna stop all this fighting?

ああ、いつになったら、二人は喧嘩をやめるのかしら?

Stay out of this, Lorell, this is between Deena and me!

口出ししないで、ロレル、これはディーナと私の間のことよ!

Yeah, well, it's between me too I'm as much a part of this group as anybody else And I'm tired Effie, I'm tired! Of all the problems you're making us

ええ、私の間のことでもあるわ 私は、このグループのメンバーとして、誰よりも重要な存在よ そして、疲れたわ エフィー、疲れたのよ! あなたが起こしている問題に

I always knew you two were together

私はいつも、あなた二人が一緒にいると知っていたわ

What?!

何?!

I always knew you two were ganging up on me!

私はいつも、あなた二人が私を陥れようとしていると知っていたわ!

She had nothing to do with this change It was you! It was you always thinking of you Always thinking of you!

彼女は、この変化とは何の関係もないのよ あなたよ!いつも自分だけのことしか考えていないのは、あなたよ いつも自分だけのことしか考えていないのよ!

I knew you were trouble from the start

最初から、お前は問題児だとわかっていたんだ

Trouble?

問題児?

You were real bad trouble from the start

最初から、お前は本当に厄介な問題児だったんだ

Curtis, I'm your woman

カーティス、私はあなたの女よ

But you're getting out now I'm not building this group to have you tear it apart Go 'head and rant and scream and shout! Don't worry, baby, I'll buy you out

でも、お前は今、出て行け 私は、このグループを築き上げて、お前がそれを崩壊させるつもりはないんだ 好きなだけ喚き散らし、叫び、怒鳴ってくれ! 心配しないで、ベビー、お前を追い出すよ

There's no money dirty enough to buy me out! You remember that, Curtis!

私を追い出すために、十分汚いお金はないわ!覚えておきなさい、カーティス!

Lay off, Effie! Just take the money and run

やめなさい、エフィー! ただお金を受け取って逃げなさい

You in this with them, C.C.?

あなたも彼らとグルなの、C.C.?

Cool it, Effie This time you know what you've done

落ち着いて、エフィー 今回は、自分が何をしたのかわかっているでしょう

So they bought your black ass too, huh?

つまり、彼らにお金を渡されて、私を売ったってことね?

I said cool it, Effie! This time you've gone too far!

落ち着いてって言ったでしょう、エフィー! 今回は、お前はやりすぎだ!

Oh, I can go further, I can go further

ああ、もっとできるわ、もっとできるわ

I don't wanna stay around this I'm just breaking into this business This is between all of you This is none of my affair

私は、こんなところにいてはいけないわ 私は、このビジネスに足を踏み入れたばかりよ これは、あなたたちみんなの間のことよ 私には関係ないわ

Yeah, well, it's between you too now, li'l sister This snow job is as much your sin Look at me! Look at me! How much did you put out to get in?

ええ、でも、あなたにも関係あるわ、妹よ この策略は、あなたの罪でもあるのよ 私を見て!私を見て! あなたは、入ってくるためにどれくらいのお金を払ったのよ?

Now you watch your mouth Watch your mouth, Ms. Effie White! 'Cause I don't take that talk from no second-rate diva Who can't sustain!

今、口を慎みなさい 口を慎みなさい、エフィー・ホワイトさん! だって、私は、2流のディーバから、そんな言葉は聞きたくないのよ 持続できないディーバから!

I'm not feeling well I got pain

私は体調が良くないわ 痛みがあるのよ

Effie, we all got pain

エフィー、私たちはみんな痛みがあるのよ

Oh, for seven years, I sung with you I was your sister

ああ、7年間、私はあなたたちと一緒に歌ってきたのよ 私は、あなたの妹だったのよ

You were our trouble

あなたは、私たちの厄介者だったのよ

And now you're telling me it's all over?

そして、今、あなたは、すべてが終わったと言っているのよ?

And now we're telling you it's all over

そして、今、私たちは、すべてが終わったと言っているのよ

And now I'm telling you I ain't going

そして、今、私は、私は行かないとあなたたちに言っているのよ

It's all over

すべてが終わったのよ

I ain't going

私は行かないわ

It's all over

すべてが終わったのよ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Jennifer Hudson の曲

#R&B

#ポップ

#ミュージカル