Wise men say "Looks like rain today Crackled on the speakers Trickled down the sleepy subway trains Heavy eyes could hardly hold us Achin' legs that often told us It's all worth it We all fall in love sometimes"
賢者は言う 「今日は雨が降りそうだね」 スピーカーから音が鳴り 眠る地下鉄に雨が降っている 重たい目は私たちを支えきれず 痛む足はいつも私たちに 「すべて価値がある」と語りかけてくる 私たちはみんな恋をするものなんだ
The full moon's bright Starlight filled the evenin' We wrote it and I played it Somethin's happenin' It's so strange this feelin' Naïve notions that were childish Simple tunes that tried to hide it But when it comes We all fall in love sometimes
満月は輝き 星明かりが夜を満たす 私たちはそれを書き、私はそれを演奏する 何かが起こっている この感情は奇妙だ 子供じみた素朴な考え それを隠そうとする単純なメロディー でもそれが来たら 私たちはみんな恋をするものなんだ
Did we, didn't we, should we, couldn't we? I'm not sure 'cause sometimes we're so blind Strugglin' through the day When even your best friend says "Don't you find We all fall in love sometimes?"
私たちは恋をしたのか、しなかったのか、するべきだったのか、できなかったのか? わからないよ、だって私たちは時々すごく盲目なんだ 日々を懸命に生きていく中で 親友でさえ 「気づかないの? 私たちはみんな恋をするものなんだ」 と言うんだ
Wise men say "Looks like rain today It crackled on the speakers Trickled down the sleepy subway trains Heavy eyes could hardly hold us Achin' legs that often told us It's all worth it We all fall in love sometimes"
賢者は言う 「今日は雨が降りそうだね」 スピーカーから音が鳴り 眠る地下鉄に雨が降っている 重たい目は私たちを支えきれず 痛む足はいつも私たちに 「すべて価値がある」と語りかけてくる 私たちはみんな恋をするものなんだ
We all fall in love sometimes We all fall in love sometimes We all fall in love sometimes
私たちはみんな恋をするものなんだ 私たちはみんな恋をするものなんだ 私たちはみんな恋をするものなんだ