Highlands

この曲は、ボブ・ディランが故郷スコットランドのハイランド地方への憧憬と、都会での孤独や閉塞感を対比にして歌っています。ハイランド地方の自然や風景、そしてそこへの回帰への切ない願いが歌われています。都会での日常の退屈さや虚しさ、人々とのコミュニケーションの難しさなどが、具体的な描写を通して表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Well, my heart's in the Highlands gentle and fair Honeysuckle bloomin' in the Wildwood air Bluebells blazin' where the Aberdeen waters flow Well my heart's in the Highlands I'm gonna go there when I feel good enough to go

私の心は、穏やかで美しいハイランド地方にあるのよ ワイルドウッドの空気を満たすハニーサックルが咲き乱れている アバディーンの川が流れ込む場所で、ブルーベルが燃えるように咲いているわ 私の心はハイランド地方にあるのよ 行く気分になったら、そこへ行くつもりよ

Windows was shakin' all night in my dreams Everything was exactly the way that it seems Woke up this morning and I looked at the same old page Same ol' rat race Life in the same ol' cage

夢の中で、窓が夜通し震えていたわ すべてが、見える通りの姿だった 今朝目が覚めて、いつものページを見た 同じ古いラットレース 同じ古い檻の中での生活

I don't want nothin' from anyone, ain't that much to take Wouldn't know the difference between a real blonde and a fake Feel like a prisoner in a world of mystery I wish someone would come And push back the clock for me

誰からも何も求めてないわ、そんなに取るものもないし 本物のブロンドと偽物の違いなんてわからない 謎の世界の囚人みたいに感じるのよ 誰か来てくれたらいいのに そして時間を巻き戻してくれる

Well my heart's in the Highlands wherever I roam That's where I'll be when I get called home The wind, it whispers to the buckeyed trees in rhyme Well my heart's in the Highlands I can only get there one step at a time

私の心は、どこへ行くにもハイランド地方にあるのよ そこが、私が呼ばれた場所に帰るときに行く場所 風は、ブッキーの木々に韻を踏んでささやくわ 私の心はハイランド地方にあるのよ そこへ行くには、一歩ずつ進むしかないのよ

I'm listenin' to Neil Young, I gotta turn up the sound Someone's always yellin' turn it down Feel like I'm drifting Drifting from scene to scene I'm wondering what in the devil could it all possibly mean?

ニール・ヤングを聴いてるわ、音量を上げなきゃ いつも誰かが音量を下げろって叫んでるわ 流されているみたい 場面から場面へ漂っているみたい 一体全体、どういう意味なのかしら?

Insanity is smashin' up against my soul You could say I was on anything but a roll If I had a conscience, well, I just might blow my top What would I do with it anyway? Maybe take it to the pawn shop

狂気が私の魂にぶつかってくるわ 調子に乗っていたわけじゃないけど、そう言えるわね もし良心があったら、頭に血が上っちゃうかも でも、どうすればいいの? 質屋にでも持っていくかしら

My heart's in the Highlands at the break of dawn By the beautiful lake of the Black Swan Big white clouds like chariots that swing down low Well my heart's in the Highlands Only place left to go

私の心は、夜明けのハイランド地方にあるのよ 美しい黒鳥の湖のほとりで 大きな白い雲は、低く揺れる戦車みたい 私の心はハイランド地方にあるのよ 行くべき場所がそこしかないの

I'm in Boston town, in some restaurant I got no idea what I want Or maybe I do but I'm just really not sure Waitress comes over Nobody in the place but me and her

ボストンにいるわ、レストランで 何を食べたいのかわからない あるいは、欲しいものはあるけど、本当にわからない ウェイトレスがやってくる 私と彼女以外誰もいないわ

Well, it must be a holiday, there's nobody around She studies me closely as I sit down She got a pretty face and long white shiny legs I said "Tell me what I want" She say, "You probably want hard boiled eggs"

きっと祝日かしら、誰もいないわ 私が座ると、彼女は私をじっと見てる 可愛い顔をして、長く光沢のある白い脚をしている 私は言ったわ「何が欲しいか教えて」 彼女は言ったわ「たぶんゆで卵が欲しいのよ」

I say "That's right: bring me some" She says "We ain't got any, you picked the wrong time to come" Then she says, "I know you're an artist, draw a picture of me" I said, "I would if I could, but I don't do sketches from memory"

私は言ったわ「そうよ、持ってきて」 彼女は言ったわ「ないのよ、来る時間間違えたわね」 それから言ったわ「あなたはアーティストでしょ、私の絵を描いて」 私は言ったわ「描きたいけど、記憶だけじゃ描けないわ」

"Well," she says, "I'm right here in front of you, or haven't you looked?" I say, "All right, I know, but I don't have my drawing book" She gives me a napkin, she say, "You can do it on that" I say, "Yes I could, but I don't know where my pencil is at"

"まあ、"彼女は言ったわ「あなた目の前に私がいるのよ、見てないの?」 私は言ったわ「わかったわ、でもスケッチブックがないのよ」 彼女はナプキンを渡して「これでもいいわよ」 私は言ったわ「ええ、でも鉛筆がないのよ」

She pulls one out from behind her ear She says, "All right now, go ahead, draw me, I'm standing right here" I make a few lines and I show it for her to see Well she takes the napkin and throws it back And says, "That don't look a thing like me"

彼女は耳の後ろから鉛筆を取り出した 彼女は言ったわ「さあ、描いて、私はここに立ってるのよ」 私は何本か線を描いて、彼女に見せたわ 彼女はナプキンを投げ返して言ったわ「全然似てないわ」

I said, "Oh, kind Miss, it most certainly does" She says, "You must be jokin'," I say, "I wish I was" Then she says, "You don't read women authors, do you?" At least that's what I think I hear her say "Well," I say, "how would you know? And what would it matter anyway?"

私は言ったわ「あら、親切なあなた、とても似てるわよ」 彼女は言ったわ「冗談でしょ?」私は言ったわ「冗談だったらいいんだけど」 それから彼女は言ったわ「あなたは女流作家を読まないのね?」 少なくとも、そう聞こえたわ 「どうすればわかるのよ?それに、どうでもいいことじゃない?」私は言ったわ

"Well," she says, "You just don't seem like you do" I said, "You're way wrong" She says, "Which ones have you read then?" I say, "I read Erica Jong!" She goes away for a minute And I slide up out of my chair I step outside back to the busy street but nobody's going anywhere

"だって、"彼女は言ったわ「あなた、女流作家を読まないみたいじゃない」 私は言ったわ「大間違いよ」 彼女は言ったわ「じゃあ、誰を読んだの?」私は言ったわ「エリカ・ジョングを読んだわ!」 彼女はちょっと行って 私は椅子から滑り降りて 外にでると、賑やかな通りだけど、誰も動いていない

Well, my heart's in the Highlands with the horses and hounds Way up in the border country, far from the towns With the twang of the arrow and a snap of the bow My heart's in the Highlands Can't see any other way to go

私の心は、馬や猟犬のいるハイランド地方にあるのよ 国境地帯のはるか上流、町から遠く離れた場所 矢の音が鳴り響き、弓がパチンと音を立てる 私の心はハイランド地方にあるのよ 他に道はないわ

Every day is the same thing out the door Feel further away than ever before Some things in life, it gets too late to learn Well, I'm lost somewhere I must have made a few bad turns

毎日同じことを繰り返しているわ これまで以上に遠く感じてる 人生の中には、学ぶのが遅すぎるものもあるのよ 私はどこかで迷子よ きっと、道を間違えたわね

I see people in the park forgetting their troubles and woes They're drinking and dancing, wearing bright-colored clothes All the young men with their young women looking so good Well, I'd trade places with any of them In a minute, if I could

公園で、人々が悩みや苦しみを忘れてるわ 酒を飲んで踊って、派手な色の服を着てる 若い男たちは、素敵な若い女性と一緒よ もしできたら、彼らと交換したいわ 一瞬でも

I'm crossing the street to get away from a mangy dog Talking to myself in a monologue I think what I need might be a full-length leather coat Somebody just asked me If I registered to vote

汚い犬を避けて通りを渡ってるわ 独り言を言ってる 私が本当に必要なのは、ロング丈の革のコートかも 誰かが私に聞いてきた 投票登録したかどうか

The sun is beginning to shine on me But it's not like the sun that used to be The party's over and there's less and less to say I got new eyes Everything looks far away

太陽が私を照らし始めるわ でも、昔のような太陽じゃない パーティーは終わり、言うべきことは減っていくのよ 新しい目をもらったみたい すべてが遠くに見えるわ

Well, my heart's in the Highlands at the break of day Over the hills and far away There's a way to get there and I'll figure it out somehow But I'm already there in my mind And that's good enough for now

私の心は、夜明けのハイランド地方にあるのよ 丘を越え、遠くへ そこへ行く道はあるわ、どうにかして見つけるわ でも、もう私の心はそこにいるのよ それで十分よ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#ロック