It's gotten crazy as a heart attack At a rich girl's party but I'm stuck out back I'm locked outside, inside my mind I've got to know, is this my life? We saw the summer in our photographs Planned out the future, said we won't look back Now all that news, that dream ain't true So, hey, fuck me, and fuck you too
心臓発作みたいにクレイジーになってきた 金持ちの女の子のパーティーにいるんだけど、俺は裏に追いやられてる 外に閉じ込められて、自分の心の中 知りたいんだ、これが俺の人生なのか? 写真の中に夏の思い出を見た 未来を計画して、振り返らないって誓った 今じゃそのニュース、その夢は現実じゃない だから、おい、俺を、そしてお前もぶっ潰せ
The days are so dramatic, a little tragic Whatever happened to us since the 90s? When punk was independent, and then it wasn't When everyone became a part of that scene The intеrnet was taking off Showing off a thousand other millionaires and siliconе things Fuck, we really set it off, and pissed them off Touring in the band when I was only eighteen
日々はドラマティックで少し悲しい 90年代以降、僕らに一体何が起きたんだ? パンクが独立していた頃、そしてそうじゃなくなった頃 みんなそのシーンの一部になった頃 インターネットが台頭し始めた 他の数千人の富豪やシリコン製のものを誇示していた クソ、僕らは本当にそれを始めさせ、彼らを怒らせたんだ 18歳の時にバンドでツアーしてた
If you wanna try again, now and then you're alone But no longer eighteen, I know you're nervous sometimes It's a game, do you know what I mean?
もしもう一度やり直したいなら、今は一人でいる でももう18歳じゃない、時々君が緊張してるのはわかる これはゲームなんだ、わかるかい?
There's no fun anymore Nothing to do, nothing to see No fun anymore Everyone's bored 'cause we cut off their wings No fun anymore
もう何も楽しくない することは何もない、見るものもない もう何も楽しくない みんな退屈してる、だって僕らは彼らの翼を切り取ったんだ もう何も楽しくない
Your plan was overrated and when you made it 'Cause you were young, you wouldn't know a damn thing A marriage simulated, will get deflated The friends you have will have a kid and never be seen Your job is never good enough or cool enough There's never passion in a deadly routine Secretly I say it, yeah, I'll admit it I kind of think that I just did the same thing
君の計画は過大評価されていたし、君が作ったとき だって君はまだ若かった、何も知らなかったんだ 模倣された結婚は、しぼんでしまうだろう 友達は子供を産んで、もう会えなくなる 君の仕事は、決して十分じゃないし、クールでもない 致命的なルーティンには情熱がない こっそり言うけど、そう、認めるよ 僕も結局同じことをしたんだと思う
If you wanna try again, now and then you're alone But no longer eighteen, I know you're nervous sometimes It's a game, do you know what I mean?
もしもう一度やり直したいなら、今は一人でいる でももう18歳じゃない、時々君が緊張してるのはわかる これはゲームなんだ、わかるかい?
There's no fun anymore Nothing to do, nothing to see No fun anymore Everyone's bored 'cause we cut off their wings No fun anymore Changing the drug, leaving the speed No fun anymore And everything sucks when you're swimming upstream No fun anymore
もう何も楽しくない することは何もない、見るものもない もう何も楽しくない みんな退屈してる、だって僕らは彼らの翼を切り取ったんだ もう何も楽しくない 薬を変え、スピードを捨てる もう何も楽しくない 逆流の中で泳いでいると、すべてがクソみたいだ もう何も楽しくない