Don’t Tell Our Friends About Me

この曲は、恋人同士の言い争いの後、男性が女性に、二人の喧嘩を共通の友人たちに話さないでほしいと懇願する様子を描いています。男性は自分の過ちを認め、女性に謝罪し、二人の関係を修復したい気持ちを表しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

The older I am, the wiser I'm not And I felt ashamed of how angry I got I know I was not getting my message across I know you can't stand it when that's how I talk When I summon a duel or when I brandish a thought I was wrong turnin' honesty against you Sure, some of them could use a good talk

歳を重ねるにつれて、賢くなるわけでもないんだ そして、自分がどれほど怒りっぽくなったのか恥ずかしく感じた 自分のメッセージが伝わっていないのはわかってる 僕がこんな話し方をするのは、君が耐えられないってわかってるんだ 決闘を挑むときや、考えを表明するときも 正直さを君に向けて間違えて使ってたんだ 確かに、中には話し合いが必要な人もいるだろう

But babe, don't tell all our friends about me Please, baby, don't tell our friends about me

でも、お願いだから、僕たちの友達には何も言うな お願いだから、僕たちの友達には何も言うな

I could sleep on the couch, if you want me to I can be a good dog and just sit with you Do whatever it is that you ask me to do 'Til you forgive me and I forgive you Yeah, I know you got the beating, but I caught a few Frankly, I don't know what else I can confess to you Lovers may quarrel and spar sometimes

君が望むなら、ソファで寝てもいい いい子にして、君と一緒に座っててもいい 君が求めることは何でもするよ 君が許してくれるまで、そして僕も君を許すまで ああ、君が傷ついてるのはわかってるけど、僕も傷ついたんだ 正直言って、他に告白できるものがないんだ 恋人同士は時々喧嘩したり、言い争ったりするものさ

But babe, don't tell all our friends about me Please, baby, don't tell our friends about me

でも、お願いだから、僕たちの友達には何も言うな お願いだから、僕たちの友達には何も言うな

I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up But please, baby, don't tell our friends about me

しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ でも、お願いだから、僕たちの友達には何も言うな

You just said you just needed some time to adjust These forty-eight hours and three weeks and two months Hummingbirds hum and worker bees buzz You put too much confidence in the people you trust All the enemies and friends, they'll all tend to judge And I'll write songs that'll help me deal with issues And sure, some people may hear too much

君は、ただ、時間をかけて馴染む必要があるってだけ言った この48時間、3週間、2ヶ月 ハチドリは歌い、働き蜂はぶんぶん飛び回る 君は、信頼している人に頼りすぎているんだ 敵も味方もみんな、判断しようとする そして、僕は歌を作って、問題に対処するんだ 確かに、中には聞きすぎる人もいるだろう

But babe, they don't tell all our friends about us You know it makes them talk too much So please, baby, don't tell all our friends about me (All your friends aren't my friends anymore) Please, baby, don't tell our friends about me

でも、お願いだから、僕たちの友達には何も言わないで みんな、しゃべりすぎるのがわかってるんだ お願いだから、僕たちの友達には何も言うな (君の友達は、もう僕の友達じゃないんだ) お願いだから、僕たちの友達には何も言うな

Yes, I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up I know I fucked up But please, baby, don't tell our friends about me

ああ、しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ しくじったってわかってるんだ でも、お願いだから、僕たちの友達には何も言うな

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#カントリー

#ロック