Honey Pie

この曲は、イギリスで働いていた女性がアメリカで成功し、ハリウッドで有名になったというストーリーを歌っています。歌い手は彼女への愛情と、彼女に会いたいという切実な気持ちを表現しています。特に、彼女が「ハリウッドのブルース」を演奏している様子を想像しながら、彼女への想いを募らせている様子がわかります。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

She was a working girl North of England way Now she's hit the big time in the U.S.A.​ And if she could only hear me, this is what I'd say

彼女はイギリス北部で働く女性だった 今ではアメリカで成功を収めている もし彼女が私の声を聞くことができたら、こう言いたいんだ

Honey Pie, you are making me crazy I'm in love, but I'm lazy So, won't you please come home?

ハニーパイ、君は僕を狂わせる 僕は恋をしているけど、怠け者なんだ だから、お願いだから家に帰ってきてくれないか?

Oh, honey pie, my position is tragic Come and show me the magic Of your Hollywood song

ああ、ハニーパイ、僕の状態は悲惨だ 来て、君が持つハリウッドの魔法を見せてくれ

You became a legend of the silver screen And now the thought of meeting you Makes me weak in the knee

君は銀幕の伝説になった そして、今、君に会うと思うと 膝がガクガクしてしまうんだ

Oh, Honey Pie, you are driving me frantic Sail across the Atlantic To be where you belong Honey pie, come back to me

ああ、ハニーパイ、君は僕を気が狂わせる 大西洋を渡って航海して 君が属する場所に帰ってきてくれ ハニーパイ、僕のもとに戻ってきてくれ

Ooh, yeah I like it like that, oh ah

ああ、そうだね 僕はそれが好きなんだ、ああ

I like this kind of hot kind of music Hot kind of music Play it to me, play it to me, Hollywood blues

僕はこの熱い音楽が好きなんだ 熱い音楽 僕に演奏してくれ、僕に演奏してくれ、ハリウッドのブルース

Will the wind that blew her boat across the sea Kindly send her sailing back to me? Tee, tee, tee

彼女を海を渡って連れてきた風は 親切にも彼女を僕のもとへ戻してくれるだろうか? ティー、ティー、ティー

Now, Honey Pie, you are making me crazy I'm in love but I'm lazy So, won't you please come home? Come, come back to me, Honey Pie

さあ、ハニーパイ、君は僕を狂わせる 僕は恋をしているけど、怠け者なんだ だから、お願いだから家に帰ってきてくれないか? 来て、僕のもとに戻ってきてくれ、ハニーパイ

Ooh, oh Oh oh oh oh oh oh oh Honey Pie, Honey Pie

ああ、ああ ああああああああああ ハニーパイ、ハニーパイ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Beatles の曲

#ポップ

#イギリス

#ジャズ