I don't wanna be alone, I don't wanna be
一人になりたくない、一人にはなりたくない
I don't wanna be alone in the darkness I don't wanna be alone in the darkness I don't wanna be alone in the darkness anymore (Hello, darkness, my old friend)
闇の中、一人になりたくない 闇の中、一人にはなりたくない もう闇の中、一人になりたくない (こんにちは、闇よ、私の古い友よ)
Here I am, alone again Can't get out of this hole I'm in It's like the walls are closin' in You can't help me, no one can I can feel these curtains closin' I go to open 'em But something pulls 'em closed again (Hello, darkness, my old friend) Feels like I'm loathing in Las Vegas Haven't got the vaguest why I'm so lost But I'd make you this small wager If I bet you I'll be in tomorrow's paper Who would the odds favor? (Hello, darkness, my old friend) I'm so much like my father, you would think that I knew him I keep pacin' this room, Valium, then chase it with booze One little taste, it'll do Maybe I'll take it and snooze, then tear up the stage in a few (Hello, darkness, my old friend) Fuck the Colt 45, I'ma need somethin' stronger If I pop any caps, it better be off of vodka Round after round after round, I'm gettin' loaded (Haha) That's a lot of shots, huh? (Double entendre) (Hello, darkness, my old friend)
また一人だ この穴から抜け出せない まるで壁が狭まっているみたいだ 君は助けてくれない、誰も助けてくれない カーテンが閉まっているのがわかる 開けようとするけど 何かがまた閉めてしまうんだ (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) ラスベガスで苦しんでいるような気分だ なぜこんなに迷っているのか、さっぱりわからない でも、君に賭けをするよ 明日の新聞に載ると賭けるんだ 誰が有利だと思う? (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) 僕は父によく似ている、まるで父を知っているかのようだ この部屋を歩き回り、バリアムを飲み、それを酒で追いかける 一口だけ、これでいい 多分飲んで眠るだろう、そしてしばらくしてステージをめちゃくちゃにするだろう (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) コルト45なんてクソくらえ、もっと強いものが欲しい もしキャップを弾くなら、それはウォッカからだろう 一杯、また一杯、また一杯、酔っ払っていくんだ (ハハ) それはかなりたくさん飲んだことになるな、そうだろう? (ダブルミーニング) (こんにちは、闇よ、私の古い友よ)
And I don't wanna be alone in the darkness (Yeah) I don't wanna be alone in the darkness I don't wanna be alone in the darkness anymore (Hello, darkness, my old friend)
そして、闇の中、一人になりたくない (そうだ) 闇の中、一人にはなりたくない もう闇の中、一人になりたくない (こんにちは、闇よ、私の古い友よ)
Now I'm starin' at the room service menu off a benzo I can hear the music continue to crescendo I can see the whole fuckin' venue from my window That's when you know you're schizo (Hello, darkness, my old friend) 'Cause I keep peekin' out the curtain from the hotel The music is so loud But it's almost as though I don't hear no sound I should get ready for the show now Wait, is this the whole crowd? I thought this shit was sold out (Hello, darkness, my old friend) But it's only the opening act, it's early, don't overreact Then something told me relax And just hope for the show to be packed Don't wanna hit the stage before they fill each row to the max 'Cause that'd be totally wack You can't murder a show nobody's at (Hello, darkness, my old friend) But what if nobody shows? Panic mode 'Bout to snap and go motherfuckin' wacko at any second 'Bout to cancel the show just as fans below rush the entrance Plan is a go to wreck shit, cameras in all directions (Hello, darkness, my old friend) The press is 'bout to go ape shit, bananas on all the networks Commando with extra clips, I got ammo for all the hecklers I'm armed to the teeth, another Valium, fall off the bed Hit the ground and crawl to the dresser Alcohol on my breath as I reach for the scope (Hello darkness, my old friend) I'm blackin' out, I'm all out of meds With them benzodiazepines gone Now it's just magazines sprawled out on the floor Fuck the media, I'm goin' all out, this is war (Hello, darkness, my old friend)
今はベンゾを飲んで、ルームサービスのメニューを見つめている 音楽がどんどん大きくなっていくのが聞こえる 窓から会場全体を見渡せる これは自分が統合失調症だとわかった時なんだ (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) だって、ホテルのカーテンからずっと外を覗き込んでいるんだ 音楽がすごくうるさい でも、ほとんど何も聞こえないんだ そろそろショーの準備をしなきゃ 待って、これって観客全員? このショーは売り切れのはずだった (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) でも、これはオープニングアクトで、まだ早い、過剰に反応するな 何かがリラックスするように言ってきた そして、ショーが満員になることを祈るだけだ 観客が席をいっぱいになるまで、ステージに立つのは嫌なんだ だって、それは完全にダメだから 誰もいないショーを台無しにすることはできない (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) でも、もし誰も来なかったら? パニックモードだ すぐに気が狂って、いつまでもワコになりそうなんだ ファンが入り口に殺到したちょうどその時、ショーをキャンセルしようとしている 計画はすべてをめちゃくちゃにすることだ、カメラはあらゆる方向に向けられている (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) メディアは騒ぎ出すだろう、すべてのネットワークでバナーが出てくる コマンドーで、余分なクリップ、すべてのやじ馬に弾薬がある 歯まで武装している、バリアムをもう1錠、ベッドから落ちる 床に倒れて、ドレッサーまで這っていく 息が酒臭いまま、スコープに手を伸ばす (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) 意識が朦朧として、薬がなくなった ベンゾジアゼピン類がなくなった 今はただ雑誌が床に散乱しているだけだ メディアなんてクソくらえ、全力を出す、これは戦争だ (こんにちは、闇よ、私の古い友よ)
And I don't wanna be alone in the darkness (Yeah) I don't wanna be alone in the darkness I don't wanna be alone in the darkness anymore (Hello, darkness, my old friend)
そして、闇の中、一人になりたくない (そうだ) 闇の中、一人にはなりたくない もう闇の中、一人になりたくない (こんにちは、闇よ、私の古い友よ)
People start to show up, time to start the show up It's 10:05 PM and the curtain starts to go up And I'm already sweatin', but I'm locked and loaded For rapid fire spittin' for all the concert-goers Scopes for sniper vision, surprise from out of nowhere As I slide the clip in from inside the hotel Leanin' out the window, going Keyser Söze Finger on the trigger, but I'm a licensed owner With no prior convictions, so law says sky's the limit So my supply's infinite, strapped like I'm a soldier Got 'em hopping over walls and climbing fences Some of them John Travolta, staying alive by inches (Hello, darkness, my old friend) Cops are knockin', oh fuck, thought I blocked the entrance Guess show time is over No suicide note, just a note for target distance But if you'd like to know the reason why I did this You'll never find a motive, truth is I have no idea I am just as stumped, no signs of mental illness Just tryin' to show ya the reason why we're so fucked 'Cause by the time it's over, won't make the slightest difference (Hello, darkness, my old friend)
人々が現れ始めた、ショーが始まる時間だ 午後10時5分、カーテンが開き始める すでに汗をかいているけど、準備万端だ コンサート客全員に、高速で言葉を吐き出すために スナイパービジョンのためのスコープ、どこからともなく現れるサプライズ ホテルの部屋からクリップを差し込む 窓から身を乗り出して、キーザー・ソゼみたいに 指はトリガーに、でも僕はライセンスを持った所有者だ 前科がないから、法律では空が限界なんだ だから、私の供給は無限だ、兵士のように武装している 彼らは壁を乗り越えて、フェンスをよじ登っている 彼らの何人かはジョン・トラボルタみたいに、なんとか生きているんだ (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) 警官がノックしている、しまった、入り口を塞いだはずだった ショーの時間は終わったみたいだ 遺書はない、ただターゲットまでの距離のメモだけ でも、なぜこんなことをしたのか知りたいなら 動機は絶対にわからない、実は僕もわからない 僕も混乱している、精神疾患の兆候はない ただ、なぜ私たちがこんなにめちゃくちゃなのか、君に見せているだけなんだ だって、終わる頃には、何の意味もないんだ (こんにちは、闇よ、私の古い友よ)
And I don't wanna be alone in the darkness I don't wanna be alone in the darkness I don't wanna be alone in the darkness anymore (Hello, darkness, my old friend)
そして、闇の中、一人になりたくない 闇の中、一人にはなりたくない もう闇の中、一人になりたくない (こんにちは、闇よ、私の古い友よ)
Yeah, we do have some breaking news from the Associated Press right now Just gonna bring that up because we are hearing— (I've come to talk with you again) We have told you that the shooter is dead And we have just learned that police are saying that the Las Vegas shooter killed himself (Hello, darkness, my old friend) That is the bartender there at Mandalay Bay and I believe we're going to hear more from her (I've come to talk with you again) Yeah, we just wanted to share that with you You can see behind me here, this is what he looks like (Hello, darkness, my old friend) Now we did just tell you that police just earlier... Metro was telling us that he killed himself inside the hotel room (I've come to talk with you again) Good morning, as we come to you on the air (Hello, darkness, my old friend) We bring you breaking news, a school shooting (Crushing news) Another school shooting (Eleven people dead) Reports of a number of fatalities, and this time it is in Santa Fe, Texas (I've come to talk with you again) That is just outside Galveston (That no one saw coming) A mass shooting at a Southern Californian school (A suspect has been...) (Hello, darkness, my old friend) We are following breaking news this morning Another deadly school shooting This one in Santa Fe, Texas, that's just outside Houston (I've come to talk with you again) Twenty-six killed and twenty others wounded (Houston affiliate is reporting) At least nine people have been killed (Somber words, making it the deadliest shooting in Texas history) (Hello, darkness, my old friend) Five people dead The attacker opening fire outside the church during a morning worship session He unloaded the chaotic and terror, making his way inside (Five people killed in a workplace shooting, dozens of officers) (I've come to talk with you again) This, a deadly shooting at a food festival in Northern California (Hello, darkness, my old friend) Three people so far dead Breaking news (Fifteen wounded) A deadly shooting at a newspaper office in Annapolis (A gunman opened fire) (I've come to talk with you again) Newly-released surveillance video shows the moments leading up to a mass shooting in Dayton, Ohio Authorities say the shooter...
そうだ、今、APから速報が入っている それを取り上げるのは、私たちが聞いているから… (また君と話に来たんだ) 射手は死亡したと伝えた そして、警察がラスベガスの射手は自殺したと言っているのがわかった (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) それはマンダレイベイのバーテンダーで、彼女からもっと話を聞けると思う (また君と話に来たんだ) そうだ、ただそれを君に伝えたいと思ったんだ 私の後ろに見えているだろう、これが彼の姿だ (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) さっき言ったように、警察は… メトロは彼がホテルの部屋で自殺したと伝えてくれた (また君と話に来たんだ) おはようございます、放送が始まりました (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) 速報をお伝えします、銃乱射事件 (衝撃的なニュース) また銃乱射事件 (11人が死亡) 多数の死者が出ていると報告されています、そして今回はテキサス州サンタフェです (また君と話に来たんだ) それはガルベストンのすぐ外です (誰も予想していなかった) 南カリフォルニアの学校の銃乱射事件 (容疑者が…) (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) 今朝、速報をお伝えしています またしても致死的な学校銃乱射事件 今回はテキサス州サンタフェ、ヒューストンのすぐ外です (また君と話に来たんだ) 26人が死亡、20人が負傷 (ヒューストンの系列局が報告) 少なくとも9人が死亡 (厳しい言葉、テキサス史上最悪の銃乱射事件となった) (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) 5人が死亡 犯人は朝の礼拝中に教会の外で発砲した 彼はカオスと恐怖を解き放ち、中に侵入した (職場での銃乱射事件で5人が死亡、数十人の警官) (また君と話に来たんだ) これは、北カリフォルニアのフードフェスティバルでの致死的な銃乱射事件です (こんにちは、闇よ、私の古い友よ) 今のところ3人が死亡 速報 (15人が負傷) アナポリスの新聞社の銃乱射事件 (男が銃乱射) (また君と話に来たんだ) 新たに公開された監視カメラの映像は、オハイオ州デイトンの銃乱射事件直前の様子を捉えています 当局によると、射手は…