この曲は、パリの有名なキャバレー、ムーラン・ルージュの舞台裏を描いた、華やかなミュージカルナンバーです。 キャバレーのオーナーであるハロルド・ジドラーが、観客にムーラン・ルージュへようこそと歓迎し、踊り子たちが華麗なダンスを披露します。 その後、裕福なデューク・デュ・モンロスが登場し、彼の金銭に対する執念を歌います。 そして、貧しい芸術家や泥棒であるボヘミアンたちが登場し、夢を追いかける情熱的な歌を歌います。 歌詞は、彼らの夢と現実、そして愛と金銭という対照的なテーマを鮮やかに描き出しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hey sister, go sister, soul sister, flow sister Hey sister, go sister, soul sister, flow sister

ねえ、シスター、行こう、ソウルシスター、フロウシスター ねえ、シスター、行こう、ソウルシスター、フロウシスター

He met marmalade down in old Moulin Rouge Struttin' her stuff on the street She said "Hello, hey Joe, you wanna give it a go?"

彼は、古いムーラン・ルージュでマーマレードに出会った 通りで、彼女は自分の魅力を誇示していた 彼女は言った、"こんにちは、ジョー、試してみない?"

Gitchie gitchie ya ya da da Gitchie gitchie ya ya here Mocha-choca-lata ya ya Creole lady marmalade

ギッチーギッチーヤヤダダ ギッチーギッチーヤヤここ モカチョコラタヤヤ クレオールレディーマーマレード

He sat in her boudoir while she freshened up (hey sister, go sister, soul sister, flow sister) That boy drank all that magnolia wine (hey sister, go sister, soul sister, flow sister) On her black satin sheets where he started to freak

彼は彼女が身だしなみを整えている間に彼女の寝室に座った (ねえ、シスター、行こう、ソウルシスター、フロウシスター) その少年はすべてのマグノリアワインを飲んだ (ねえ、シスター、行こう、ソウルシスター、フロウシスター) 彼女の黒いサテンのシーツの上で、彼は興奮し始めた

Gitchie gitchie ya ya da da Gitchie gitchie ya ya here Mocha-choca-lata ya ya Creole lady m armalade

ギッチーギッチーヤヤダダ ギッチーギッチーヤヤここ モカチョコラタヤヤ クレオールレディーマーマレード

Hello, chickens! Yes! It’s me Your own beloved Harold Zidler In the flesh! Welcome... To the Moulin Rouge!

やあ、みんな! そう!私だ 君たちの愛するハロルド・ジドラー 生身の姿で! ようこそ... ムーラン・ルージュへ!

Because we can can-can (Because we can can-can)

なぜなら私たちはカンカンできるから (なぜなら私たちはカンカンできるから)

Gitchie gitchie ya ya da da Gitchie gitchie ya ya here Mocha-choca-lata ya ya Creole lady marmalade

ギッチーギッチーヤヤダダ ギッチーギッチーヤヤここ モカチョコラタヤヤ クレオールレディーマーマレード

Ooh, ooh, ooh, ooh

ウー、ウー、ウー、ウー

For the gallery It’s peanuts and lager But for the aristocracy It’s quail eggs and caviar

ギャラリーには ピーナッツとビール しかし貴族には うずら卵とキャビア

Who do you think you are? Ain't nobody dope as me I'm dressed so fresh so clean (So fresh and so clean clean) Don't you think I'm so sexy I'm dressed so fresh so clean (So fresh and so clean clean)

あなたは自分が何者だと思っているの? 誰も私ほどイケてない人はいない、私はとても新鮮で清潔な服装をしている (とても新鮮で清潔な清潔な) 私ってセクシーじゃないと思う?私はとても新鮮で清潔な服装をしている (とても新鮮で清潔な清潔な)

But there is another Paris, yes? These are the rats of the latin quarter The starving artists and thieves of Montmartre Our own Beloved Bohemians!

でも、もう一つのパリがあるでしょう? これらはラテン地区のネズミです モンマルトルの飢えた芸術家と泥棒たちです 私たち自身の 愛する ボヘミアンたち!

Watch out you might get what you're after Rouge, baby Strange but not a stranger I'm an ordinary guy Burning down the house

気をつけろ、手に入れるかもしれない ルージュ、ベイビー 奇妙だけど、他人じゃない 私は普通の男 家を燃やしている

And now it’s time for the breakdown

そして、今は崩壊の時だ

Watch out you might get what you're after Shakedown! Dreams walking in broad daylight Hold tight wait till the party's over Burning down the house (burnin’) Burning down the house (burnin’) Burning down the house (burnin’) Burning down the house (burnin’)

気をつけろ、手に入れるかもしれない シェイクダウン!白昼夢 しがみついて、パーティーが終わるまで待て 家を燃やしている (燃やしている) 家を燃やしている (燃やしている) 家を燃やしている (燃やしている) 家を燃やしている (燃やしている)

This is where all your dreams come true You are the Moulin Rouge!

ここはあなたの夢がすべて叶う場所です あなたはムーラン・ルージュです!

Marmalade Lady marmalade Marmalade Hey, hey, hey

マーマレード レディー・マーマレード マーマレード ヘイ、ヘイ、ヘイ

Gitchie gitchie ya ya da da (You spin me right round, baby right ‘round) Gitchie gitchie ya ya here (Like a record baby when you go down, down) Mocha-choca-lata ya-ya (You spin me right 'round, baby) Creole lady marmalade Ah, Ah Creole lady marmalade Whooo!

ギッチーギッチーヤヤダダ (あなたは私をくるくる回す、ベイビー、くるくる回す) ギッチーギッチーヤヤここ (レコードみたいに、ベイビー、下へ行くとき、下へ行くとき) モカチョコラタヤヤ (あなたは私をくるくる回す、ベイビー) クレオールレディー・マーマレード アー、アー クレオールレディー・マーマレード フー!

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ

#ミュージカル