Doin’ My Job

この曲は、T.I. が自身の仕事である麻薬の売買について歌っています。貧困の中で育ち、選択肢の少なさから麻薬の売買を仕事としていることを説明しながら、彼らが自分たちの生活を維持するために必死に努力していることを訴えかけています。また、彼らを一方的に犯罪者として見なすのではなく、理解を示してほしいと訴えています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Ay I'm working here, know what I'm saying Try to put yourself in my shoes for a second Its not personal I'm just sayin though

おい、俺はここで働いてるんだ、わかるだろ? ちょっと俺の立場になって考えてみてよ 個人的な話じゃないんだけど、言っとくけど

Ay look From when the moon came out 'till the sun came up I was supplyin' the days when where they flame up Our mamas passing, by trying to explain us Pissing in the bushes like they never house trained us But, try to understand thats how we came up You get to know us, you'll love us but you can't change us (naw) Really we rather be rich and famous But in the mean time were forced to slang dust 'Dro or crack cocaine, Penicillin to Rogaine Ecstacy, Viagra, whatever'll get the dough mayne I'm tired of people misrepresenting my domain Oh you think we out here killing for nothing, hustlin for no gain (picture that)

おい、聞け 月が出てから太陽が昇るまで 俺はいつも、みんなが燃え盛るような日々を過ごせるように、物資を供給してたんだ 親父は通りすがりに、俺らに説明しようとしてた 家のトイレの訓練を受けなかったみたいに、茂みで小便してた でも、理解してくれ、それが俺らの育ち方だったんだ 俺らを知れば、好きになってくれるだろうけど、変えられないんだ(いや) 本当は、金持ちで有名になりたいんだけど 今のところは、粉末を売ってしのぎを削るしかないんだ マリファナかクラック・コカイン、ペニシリンからロゲインまで エクスタシー、バイアグラ、とにかく金になるものは何でもだ 俺の縄張りを歪めて表現するやつらにうんざりしてるんだ 何もないために殺しをして、儲けるために必死に働いてると思ってるのか?(想像してくれ)

I don't know if you don't know, don't care or can't see Every time something up in the hood, it ain't me And I ain't always up to no good and on the creep So you ain't always gotta pass through the hood without speaking (how you doin'?) We ain't out here threatening your lives, raping your children We just out here staying alive, making a million (you know) Working hard, trying to survive chasing a million You hear us talking loud, just think of us as chameleons Adapting to situations, but accusations of stealing And burglarizing your house, I mean you just hurting my feelings We got lives, we wanna live nice too We got moms, dads, wives, kids just like you But our options are few, it's hell in high school When your helping with the rent lights and the gas bill too So before you go judging us loving us won't hurt When you're under 25, staying alive's hard work

知らないか、気にしてないか、見えないのかわからないけど 近所で何かあったときは、俺じゃないんだ いつも悪いことをして、こっそりやってるわけでもないんだ だから、いつも近所を通る時は、挨拶ぐらいしてくれよ(調子はどうだい?) 俺らは、君たちの命を脅したり、子供をレイプしたりしてないんだ ただ生き延びようとして、100万ドル稼ごうとしてるだけなんだ(わかるだろ?) 一生懸命働いて、生き延びようとして、100万ドルを目指して頑張ってるんだ 俺らが高声で話してるのが聞こえるだろう? カメレオンだと思えばいいんだ 状況に合わせて適応しているけど、盗んだとか 君の家に侵入したとか、そんな濡れ衣を着せられて、本当に傷つくんだ 俺らにも人生があって、いい暮らしをしたいんだ 君と同じように、母親、父親、妻、子供もいるんだ だけど、選択肢が少ないんだ、高校は地獄みたいだ 家賃や電気代、ガソリン代だって、手伝わないといけないんだ だから、俺らを判断する前に、好きになってくれると嬉しいんだ 25歳になるまで生き延びるのは大変なんだ

And for you to see what I'm saying, open eyes will help If you could think about somebody besides yourself Why you pointing fingers at me, analyze yourself Quit all that chastising and try to provide some help Instead of calling the law and busting my balls With all due respect, we don't even be fucking with y'all (maan) And we can't help it cause it is like this We don't like it no more than you that we live like this Always stuck in the grind, summertime to wintertime Cutting school to sell fifty dimes by dinner time See everything we know we learned from the streets Since thirteen I've been hustling and earning my keep

俺が言いたいことがわかるように、目を覚ましてくれればわかるだろう 自分以外の人について考えてみるんだ なんで俺に指を指すんだ? 自分自身を分析してみろ そんな叱責は止めて、何か助けを提供してみろ 警察を呼んで、俺を捕まえる代わりに 失礼ながら、俺らは君たちと関わりたくないんだ(マジだ) こんな状況は仕方ないんだ 俺らだって、こんな暮らしをしているのが嫌なんだ いつも同じように働いて、夏も冬も 授業をサボって、夕食までに50ドル分のものを売るんだ 俺らが知っていることは、すべて街で学んだんだ 13歳から、必死に働いて生計を立ててきたんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

T.I. の曲

#ラップ

#アメリカ