(We got London On Da Track) Woah Yeah, man, T.I.P. in this motherfucker with me, nigga To the max with it Racks I count six shots
(London On Da Track) Woah そうだな、T.I.P. が俺と一緒にいるぜ 最高潮だ 札束だ 6発撃つ
Bustin' out the bando (Woo) A nigga jewelry real metal like a can opener (Bling) I went from rags to riches to a feature with Tip (Woo) I went from Smart Card to a bitch with some smart lips (Skrrt) And the F&N make my hip limp (Gah) I'm goin' fishin' with these little bitty shrimp dimps (Woo) And my bank roll got a big dip (Woo) She gon' bring it on a big ship (Sheesh, sheesh) Quite trill, no QuikTrip (Sheesh, sheesh) I got thugs in the alley, know Tip here (Woo) And she just wanna have a good day (What?) Smoke way more weed than a guy in L.A (Damn) Damn, I'll hold them birds 'til next May (Goddamn) Never let 'em fly away (What?) I heard, hey buddy Listen what my nigga Tip say, hey
隠れ家から飛び出す (Woo) 俺のジュエリーは缶切りみたいに本物の金属だ (Bling) 俺は無一文から金持ちになって、Tip と共演するまでになった (Woo) スマートカードから、生意気な女と付き合うようになった (Skrrt) そしてF&Nで腰が痛む (Gah) 小さくて可愛いエビみたいなやつらと釣りに行く (Woo) 俺の札束はたっぷり入ってる (Woo) 彼女はそれを大きな船で運んでくる (Sheesh, sheesh) かなりスリル満点、QuikTrip じゃない (Sheesh, sheesh) 路地に仲間がいる、Tip がここにいる (Woo) 彼女はただ良い一日を過ごしたいだけ (何?) L.A.の奴らよりずっと多くのマリファナを吸う (くそ) くそっ、来年5月まであの鳥たちを飼っておく (畜生) 決して逃がさない (何?) 聞いたぞ、おい 俺の仲間のTipが何を言ってるか聞けよ
If it ain't about the money (Yeah) Don't be blowin' me up, nigga, I ain't gettin' up (Brr) If it ain't about the money (Hello?) Ain't no use in you ringin' my line, stop wastin' my time (Bye bruh) If it ain't about the money Nah, I can't even hear what you say, I ain't finna do shit (I ain't finna do shit, my nigga) If it ain't about the money Bitch, you can miss me with it Bitch nigga, miss me with it, turn it (Hey, go, tell 'em)
金の話じゃないなら (そう) 電話してくるな、起きないからな (Brr) 金の話じゃないなら (もしもし?) 電話してくるだけ無駄だ、時間を無駄にするな (じゃあな) 金の話じゃないなら いや、お前が何を言ってるのか聞こえない、何もするつもりはない (何もするつもりはない) 金の話じゃないなら うるせえ、あっち行けよ
I pack an 11, I pack an 11, ayy (Boom, turn it) I'm ridin' in a gator, my shoes are Giuseppe, ooh (Turn up, uh, watcha, what they say gah) I'm slime like the reverend, I shoot at the reverend, ayy (Bah, uh nigga, boom what) Pants out the grocery store, they stuffed with lettuce, ayy (Bankroll Mafia, go) She try make the extras, I tell on these bitches, hey (Hustle, gah, sheesh, sheesh) When it's 'bout time to pay, I'ma bail on these bitches, ayy (Yuh, uh uh, skrrt)
11発撃つ、11発撃つ、ああ (ドカン、やっちまえ) ゲーターに乗ってる、靴はジュゼッペだ、おお (盛り上がろう、ああ、何だって、あいつら何て言ってるんだ) 俺は牧師みたいにヌルヌルしてる、牧師を撃つ、ああ (バーン、おい、ドカン、何だって) 食料品店の袋からズボンが出てる、レタスが詰まってる、ああ (Bankroll Mafia) 彼女は余分なものを作ろうとする、俺はあの女たちを密告する (ハッスル、がー、シーシュ、シーシュ) 支払いの時が来たら、俺はあの女たちから逃げる (ああ、ああ、スクルート)
Ayy, ayy, ayy, what you think we in the neighborhood for? Standin' at the corner store with a pocket full of dough I'll be damned if a nigga wife a hood ho (woo) Learned that from UGK back in "Pocket Full of Stones"
ああ、ああ、ああ、俺たちが近所にいる理由は何だと思う? ポケットに金をたくさん入れて、街角の店に立ってる 悪い女を嫁にもらうなんてとんでもない (woo) UGKの"Pocket Full of Stones"で学んだ
Put your money down, I could buck a hard 4 You playin' with it, I'ma send 'em through your car door My watch flooded, shit sick, got Parvo I'm doin' it for black and yellow, free Hardo The head honcho, nigga, no Tonto, nigga I'm quick to put some bricks in a Bronco, nigga Niggas talk shit, well, I don't respond to no nigga No murder, no dough, no convo, nigga
金を置け、400ドルを賭けられる お前がふざけるなら、奴らを車に送ってやる 俺の時計はびしょびしょだ、病気だ、パルボにかかった 黒と黄色のためにやってる、ハードを解放しろ 俺はボスだ、トントじゃない すぐにブロnコにレンガを積む 奴らはくだらないことを言う、俺は誰にも返事しない 殺人なし、金なし、会話なし
If it ain't about the money Don't be blowin' me up, nigga, I ain't gettin' up If it ain't about the money Ain't no use in you ringin' my line, stop wastin' my time If it ain't about the money Nah, I can't even hear what you say, I ain't finna do shit If it ain't about the money Bitch, you can miss me with it Bitch nigga, miss me with it, turn it (Go, tell 'em)
金の話じゃないなら 電話してくるな、起きないからな 金の話じゃないなら 電話してくるだけ無駄だ、時間を無駄にするな 金の話じゃないなら いや、お前が何を言ってるのか聞こえない、何もするつもりはない 金の話じゃないなら うるせえ、あっち行けよ
I pack an 11, I pack an 11, ayy (Boom, turn it) I'm ridin' in a gator, my shoes are Giuseppe, ooh (Turn up, uh, watcha, what they say gah) I'm slime like the reverend, I shoot at the reverend, ayy (Bah, uh nigga, boom what) Pants out the grocery store, they stuffed with lettuce, ayy (Bankroll Mafia, go) She try make the extras, I tell on these bitches, hey (Hustle, gah) When it's 'bout time to pay, I'ma bail on these bitches, ayy (Yuh, uh uh)
11発撃つ、11発撃つ、ああ (ドカン、やっちまえ) ゲーターに乗ってる、靴はジュゼッペだ、おお (盛り上がろう、ああ、何だって、あいつら何て言ってるんだ) 俺は牧師みたいにヌルヌルしてる、牧師を撃つ、ああ (バーン、おい、ドカン、何だって) 食料品店の袋からズボンが出てる、レタスが詰まってる、ああ (Bankroll Mafia) 彼女は余分なものを作ろうとする、俺はあの女たちを密告する (ハッスル、がー) 支払いの時が来たら、俺はあの女たちから逃げる (ああ、ああ)
What you think we in the neighborhood for? Standin' in the trap, slangin' good blow Them '80s babies used to slang that crack Buy a stolen car while he bang that AK
俺たちが近所にいる理由は何だと思う? 罠の中に立って、いいブローを売ってる 80年代生まれの奴らはクラックを売ってた 盗難車を買いながらAKを撃つ
If you ever took a loss, better bring that back Catch up witcha, betcha he gon' blow your brains 'bout that Ba-bow, ayy, know you better be (better be) On your best behavior when addressin' me Because, bye-gones, we don't let 'em be Niggas disrespect me, I'ma catch a felony For real, if you listen I can get you paid But not interested in shit you say
損をしたことがあれば、取り戻せ 追いついたら、そのことで脳みそを吹き飛ばされる バボウ、ああ、気をつけたほうがいい (気をつけたほうがいい) 俺に話しかけるときは、行儀よくしろ なぜなら、過ぎたことは水に流さない 俺を disrespect する奴は、重罪になる マジで、俺の言うことを聞けば金持ちになれる でも、お前の言うことには興味ない
If it ain't about the money (nigga) Don't be blowin' me up, nigga, I ain't gettin' up If it ain't about the money Ain't no use in you ringin' my line, stop wastin' my time If it ain't about the money Nah, I can't even hear what you say, I ain't finna do shit If it ain't about the money Bitch, you can miss me with it Bitch nigga, miss me with it, turn it
金の話じゃないなら 電話してくるな、起きないからな 金の話じゃないなら 電話してくるだけ無駄だ、時間を無駄にするな 金の話じゃないなら いや、お前が何を言ってるのか聞こえない、何もするつもりはない 金の話じゃないなら うるせえ、あっち行けよ
I pack an 11, I pack an 11, ayy (Boom, turn it) I'm ridin' in a gator, my shoes are Giuseppe, ooh (Turn up, uh, watcha, what they say gah) I'm slime like the reverend, I shoot at the reverend, ayy (Bah, uh nigga, boom what) Pants out the grocery store, they stuffed with lettuce, ayy (Bankroll Mafia, go) She try make the extras, I tell on these bitches, hey (Hustle, gah) When it's 'bout time to pay, I'ma bail on these bitches, ayy (Yuh, uh uh)
11発撃つ、11発撃つ、ああ (ドカン、やっちまえ) ゲーターに乗ってる、靴はジュゼッペだ、おお (盛り上がろう、ああ、何だって、あいつら何て言ってるんだ) 俺は牧師みたいにヌルヌルしてる、牧師を撃つ、ああ (バーン、おい、ドカン、何だって) 食料品店の袋からズボンが出てる、レタスが詰まってる、ああ (Bankroll Mafia) 彼女は余分なものを作ろうとする、俺はあの女たちを密告する (ハッスル、がー) 支払いの時が来たら、俺はあの女たちから逃げる (ああ、ああ)
Ayy, ayy, ayy, what you think we in the neighborhood for? Standin' at the corner store with a pocket full of dough I’ll be damned if a nigga wife a hood ho Learned that from UGK back in "Pocket Full of Stones," nigga
ああ、ああ、ああ、俺たちが近所にいる理由は何だと思う? ポケットに金をたくさん入れて、街角の店に立ってる 悪い女を嫁にもらうなんてとんでもない UGKの"Pocket Full of Stones"で学んだ