Step by step, heart to heart Left, right, left, we all fall down
一歩ずつ、心から心へ 左、右、左、私たちは皆倒れる
Step by step (Oh), heart to heart (Heart to heart) Left, right, left, we all fall down (All fall down; All fall down, all fall down, oh) Like toy soldiers Bit by bit (Bit by bit), torn apart (Torn apart) We never win but the battle wages on For toy soldiers
一歩ずつ (ああ)、心から心へ (心から心へ) 左、右、左、私たちは皆倒れる (皆倒れる; 皆倒れる、皆倒れる、ああ) まるで玩具の兵隊のように 少しずつ (少しずつ)、引き裂かれる (引き裂かれる) 私たちは決して勝利しないが、戦いは続く 玩具の兵隊のために
I'm supposed to be the soldier who never blows his composure Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders I ain't never supposed to show it, my crew ain't supposed to know it Even if it means goin' toe-to-toe with a Benzino It don't matter, I'd never drag 'em in battles that I can handle 'Less I absolutely have to, I'm supposed to set an example I need to be the leader, my crew looks for me to guide 'em If some shit ever does pop off, I'm supposed to be beside 'em That Ja shit, I tried to squash it, it was too late to stop it There's a certain line you just don't cross and he crossed it I heard him say Hailie's name on a song and I just lost it It was crazy, the shit went way beyond some Jay-Z and Nas shit And even though the battle was won, I feel like we lost it I spent so much energy on it, honestly I'm exhausted And I'm so caught in it, I almost feel I'm the one who caused it This ain't what I'm in hip-hop for, it's not why I got in it That was never my object, for someone to get killed Why would I wanna destroy somethin' I helped build? That wasn't my intentions, my intentions were good I went through my whole career without ever mentionin' **** And that was just out of respect, for not runnin' my mouth And talkin' about somethin' that I knew nothin' about Plus Dre told me, "Stay out," this just wasn't my beef So I did, I just fell back, watched and gritted my teeth While he's all over TV, down-talkin' a man Who literally saved my life, like fuck it, I understand This is business, and this shit just isn't none of my business But still knowin' the shit could pop off at any minute, 'cause
私は冷静さを失わない兵士であるべきだ たとえ世界全体の重荷を肩にかついでいても 決して見せてはいけないし、仲間には知られてはいけない たとえそれがベンジーノと真っ向から対峙することを意味しても それは関係ない、私は彼らを私が対処できる戦いに巻き込むことはない 絶対必要な場合を除いて、私は模範を示すべきだ 私はリーダーである必要がある、仲間は私が導いてくれることを期待している もし何かが起こったら、私はそばにいるべきだ あのジャの件、私は鎮めようとしたが、もう手遅れだった 越えてはいけない線がいくつかあり、彼はそれを越えた 彼が曲の中でヘイリーの話をしているのを聞いて、私は我慢できなかった それは狂っていた、ジェイ・Zとナスの件をはるかに超えていた そして、戦いは勝利したにもかかわらず、私たちは敗北したように感じる 私はそれに多くのエネルギーを費やした、正直言って疲弊している そして、私はそれに巻き込まれてしまい、自分が原因を作ったような気がする これが私がヒップホップにいる理由ではないし、私が始めた理由でもない それは決して私の目的ではなかった、誰かが殺されること なぜ私が自分が築き上げたものを破壊したいと思うのか? それは私の意図ではなかった、私の意図は良かった 私はこれまでの人生で、決して口に出したことがなかった それは単なる敬意から、口を慎んで 自分が何も知らないことを話すのを避けるためだった それにドレは私に言った、 "干渉しないで"、これは私の喧嘩ではなかった だから私はそうした、私は身を引いて、歯を食いしばって見守っていた 彼がテレビに映り込み、文字通り私の人生を救ってくれた男をけなし続ける一方 これはビジネスだし、これは私の仕事ではない それでも、いつ爆発するかわからないとわかっている、なぜなら
Step by step (Oh), heart to heart (Heart to heart) Left, right, left, we all fall down (All fall down; All fall down, all fall down, oh) Like toy soldiers Bit by bit (Bit by bit), torn apart (Torn apart) We never win but the battle wages on For toy soldiers
一歩ずつ (ああ)、心から心へ (心から心へ) 左、右、左、私たちは皆倒れる (皆倒れる; 皆倒れる、皆倒れる、ああ) まるで玩具の兵隊のように 少しずつ (少しずつ)、引き裂かれる (引き裂かれる) 私たちは決して勝利しないが、戦いは続く 玩具の兵隊のために
There used to be a time when you could just say a rhyme and Wouldn't have to worry about one of your people dyin' But now it's elevated, 'cause once you put someone's kids in it The shit gets escalated, it ain't just words no more, is it? It's a different ballgame, you callin' names, and you ain't just rappin' We actually tried to stop the 50 and Ja beef from happenin' Me and Dre had sat with him, kicked it and had a chat with him And asked him not to start it, he wasn't gonna go after him Until Ja started yappin' in magazines how he stabbed him Fuck it, 50, smash him, mash on him, let him have it Meanwhile, my attention's pulled in another direction Some receptionist at The Source who answers phones at his desk Has an erection for me and thinks that I'll be his resurrection Tries to blow the dust off his mic and make a new record But now he's fucked the game up 'cause one of the ways I came up Was through that publication, the same one that made me famous Now the owner of it has got a grudge against me for nothin'? Well, fuck it, that motherfucker could get it too, fuck him then But I'm so busy bein' pissed off, I don't stop to think That we've just inherited 50's beef with Murder Inc. And he's inherited mine, which is fine, ain't like either of us mind We still have soldiers that's on the front line Who's willin' to die for us as soon as we give the orders Never to extort us, strictly to show they support us And maybe shout 'em out in a rap or up in a chorus To show 'em we love 'em back and let 'em know how important It is to have Runyon Avenue soldiers up in our corners Their loyalty to us is worth more than any award is But I ain't tryna have none of my people hurt or murdered It ain't worth it, I can't think of a perfecter way to word it Than to just say that I love y'all too much to see the verdict I'll walk away from it all 'fore I let it go any further But don't get it twisted, it's not a plea that I'm coppin' I'm just willin' to be the bigger man, if y'all can quit poppin' Off at the jaws, well, then I can, 'cause frankly I'm sick of talkin' I'm not gonna let someone else's coffin rest on my conscience, 'cause
昔は、韻を踏むだけでよかった そして、仲間が死ぬことを心配する必要はなかった しかし、今では状況は悪化している、なぜなら、誰かの子供を巻き込むと 事態はエスカレートする、もはや言葉だけではない、そうだろう? これは別のゲームだ、名前を呼ぶのは、単にラップしているだけではない 私たちは実際に50とジャの確執を止めるよう努めた ドレと私は彼と座って、話をして、意見交換をした そして、彼に始めないように頼んだ、彼は彼を追いかけるつもりはなかった ジャが雑誌で彼を刺したと話し始めたまでは くそったれ、50、彼を粉砕しろ、彼を叩き潰せ、彼にやらせろ 一方、私の注意は別の場所に引き寄せられている ソースの受付係は、デスクで電話を取っている 彼は私に夢中になっていて、私が彼の復活になると思っている 彼はマイクの埃を払って、新しいレコードを作ろうとしている しかし、彼は今やゲームをめちゃくちゃにした、なぜなら私が成功した方法の一つは あの出版物を通してだった、私を有名にしたのと同じもの 今ではその所有者は、何もないのに私に対して恨みを持っているのか? まあ、くそったれ、その野郎も巻き込まれる、その時は彼も殺す しかし、私は怒っているあまりに、考えるのをやめてしまった 私たちは50とマーダー・インクの確執を継承しただけだ そして彼は私の確執を継承した、それはいい、どちらの私たちも気にしない 私たちはまだ最前線にいる兵士を持っている 私たちが命令を下せばすぐに、私たちの命のために死ぬことをいとわない兵士だ 私たちから金をせびることは決してせず、単に私たちを支持することを示すためだけだ そして、もしかしたらラップの中で、またはコーラスで彼らのことを叫ぶかもしれない 彼らに私たちも愛していると伝え、彼らがどれほど重要かを知ってもらうために ランヨン・アベニューの兵士たちが私たちのコーナーにいることは 彼らが私たちへの忠誠心は、どんな賞よりも価値がある しかし、私は自分の仲間が傷つけられたり殺されたりしたくない それは価値がない、もっとうまく表現する方法はない ただ、私はみんなをとても愛しているので、その結果を見たくないと言うことだ 私は事態をもっと悪化させる前に、すべてから身を引く しかし、誤解しないでほしい、私は嘆願しているわけではない 私はただ、みんなが騒ぎをやめれば、より大きな人間になれるように願っているだけだ みんなの顎が落ち着けば、私も落ち着ける、なぜなら正直言って、私は話すのにうんざりしている 私は他人の棺が私の良心にのしかかることは許さない、なぜなら
Step by step (Oh), heart to heart (Heart to heart) Left, right, left, we all fall down (All fall down; All fall down, all fall down, oh) Like toy soldiers Bit by bit (Bit by bit), torn apart (Torn apart) We never win but the battle wages on For toy soldiers
一歩ずつ (ああ)、心から心へ (心から心へ) 左、右、左、私たちは皆倒れる (皆倒れる; 皆倒れる、皆倒れる、ああ) まるで玩具の兵隊のように 少しずつ (少しずつ)、引き裂かれる (引き裂かれる) 私たちは決して勝利しないが、戦いは続く 玩具の兵隊のために