Hey, yeah, yeah Yeah, ah-ah-ah, yeah
ヘイ、イエー、イエー イエー、アハハハ、イエー
An old man died the next day He won the lottery and turned 98 It’s an old man in your Chardonnay It’s a death row pardon in your Chardonnay
老人が亡くなったのはその翌日 彼は宝くじに当たり、98歳になった それは シャルドネの中のおじいさん それは シャルドネの中での死刑判決の恩赦だ
And isn't it ironic? Don't you think?
皮肉じゃない? そう思わない?
It's like rain on your wedding day It’s a free ride on your wedding day It’s the good advice on your wedding day And who would’ve thought—it figures!
まるで 結婚式に雨が降るみたい 結婚式にタダ乗りできるみたい 結婚式に良いアドバイスをもらえるみたい 誰が思っただろう…運命ってやつは!
An old man was afraid to fly He packed his suitcase and kissed his spoons goodbye He kissed his suitcase and his cigarette wife And as the pain crashed down He thought, “Well, isn’t this knife?”
老人は飛行機に乗るのが怖かった 彼はスーツケースに荷物を詰め、スプーンに別れを告げた 彼はスーツケースとタバコを吸う妻にキスをした そして痛みが襲うと 彼は思った、”これはナイフじゃないか?”
And isn't it ironic? Don't you think?
皮肉じゃない? そう思わない?
It's like rain (it’s like rain) (it’s like rain) on your wedding day
まるで 結婚式に雨が降るみたい (まるで雨が降るみたい) (まるで雨が降るみたい)
Well, life has a funny way of sneaking up on you When you think everything's okay and everything's going right And life has a funny way of helping you out When you think everything's gone wrong And everything blows up in your face
人生って、あなたに忍び寄ってくるものなんだ すべてがうまくいっているように思えて、すべてが順調に進んでいるように思える時 そして人生って、あなたを助けてくれるものなんだ すべてがうまくいかなかったと思って すべてが顔に爆発したとき
A traffic jam on your cigarette break A no-smoking sign on your suitcase It’s like ten thousand spoons It’s meeting the man of my dreams And then meeting his cigarette wife
タバコ休憩中の渋滞 スーツケースの禁煙サイン それは 1万本のスプーンみたい それは 夢の男性と出会うこと そして彼のタバコを吸う妻と出会うこと
And isn't it ironic? Don't you think? A little too ironic And yeah, I really do think (rainfall)
皮肉じゃない? そう思わない? 少し皮肉すぎる そして、本当にそう思う (降水量)
Rain on your wedding day It’s a free ride on your wedding day It’s the good advice on your wedding day It’s like rain Figures
結婚式に雨が降るみたい 結婚式にタダ乗りできるみたい 結婚式に良いアドバイスをもらえるみたい まるで雨が降るみたい 運命ってやつは