Stupid (Can’t run from the urge)

Underscoresの"Stupid (Can't run from the urge)"は、都会に出ても故郷の誘惑から逃れられない少女について歌っています。歌詞は、都会の生活と過去の習慣の間で葛藤する少女の、抗えない衝動と、その結果としての自虐的な自己認識を描いています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Good luck!

頑張って!

Stupid, stupid, stupid girl just travelled 'cross the country just to do exactly what she does at home Uh, stupid, stupid, stupid girl is tweaking at the party 'cause she already forgot that she just smoked I need you just a little bit and nothing more (And nothing more) Uh, I don't feel much of anything, it's such a bore (For sure, for sure)

バカな、バカな、バカな女の子は、故郷でしたことと全く同じことをするためにわざわざ国を横断してきた ああ、バカな、バカな、バカな女の子はパーティーでハイになってる、だって彼女はもう自分が吸ったことを忘れているから ほんの少しだけあなたが必要なの、それ以上は何もいらない(それ以上は何も) ああ、何も感じない、すごく退屈 (確かに、確かに)

(I've given up) There's nothing more that I can do, baby I feel you, call me back (I've given up) So helpless when it comes to you, baby Uh, I'm fiending for it bad

(諦めた) もう私にできることはないわ、ベイビー あなたの気持ちがわかる、電話して (諦めた) あなたのことになると、すごく無力になるの、ベイビー ああ、すごく欲しがってる

You can take the girl out of this town But you can't take this town out of the girl (Ah) It's the same old world (Ah-ah) You can take her to the city Drеss her up and make her prеtty Even she can't run from the urge (So stupid, so stupid, stupid) (So stupid, so stupid, stupid)

この街から女の子を連れ出すことはできる でも、女の子からこの街を連れ出すことはできない(ああ) 相変わらずの世界ね(ああ) 彼女を都会に連れて行って ドレスアップさせて、きれいに着飾らせても 彼女でさえも衝動から逃れられない (なんてバカな、なんてバカな、バカな) (なんてバカな、なんてバカな、バカな)

Let me see you move now, baby (So stupid, so stupid, stupid) Even she can't run from the urge (So stupid, so stupid, stupid)

さあ、動いて見せて、ベイビー (なんてバカな、なんてバカな、バカな) 彼女でさえも衝動から逃れられない (なんてバカな、なんてバカな、バカな)

Stupid, stupid, stupid girl keeps leaving every month or so and coming back with nothing to report Stupid, stupid, stupid girl still acts like she's nineteen and won't tell anyone she's turning twenty-four I know this isn't fixin' it, it's still my fault (It's still my fault) I mean, I mean, I tasted just a little bit, I want it all (Good call, good call)

バカな、バカな、バカな女の子は、毎月のように出て行って、何も報告せずに帰ってくる バカな、バカな、バカな女の子はまだ19歳のように振る舞っていて、24歳になることを誰にも言わない これは直そうとしてるんじゃないって分かってる、まだ私のせいだ(まだ私のせいだ) つまり、つまり、ほんの少しだけ味見したんだけど、全部欲しいの(いいわね、いいわね)

(I've given up) There's nothing more that I can do, baby I feel you, call me back (I've given up) So helpless when it comes to you, baby Uh, I'm fiending for it bad

(諦めた) もう私にできることはないわ、ベイビー あなたの気持ちがわかる、電話して (諦めた) あなたのことになると、すごく無力になるの、ベイビー ああ、すごく欲しがってる

You can take the girl out of this town But you can't take this town out of the girl (Ah) It's the same old world (Ah-ah) You can take her to the city, dress her up and make her pretty Even she can't run from the urge (So stupid, so stupid, stupid)

この街から女の子を連れ出すことはできる でも、女の子からこの街を連れ出すことはできない(ああ) 相変わらずの世界ね(ああ) 彼女を都会に連れて行って、ドレスアップさせて、きれいに着飾らせても 彼女でさえも衝動から逃れられない (なんてバカな、なんてバカな、バカな)

You don't understand My life depends on making it work with what I've got If I go for it, I might forget that you're there, you're there

あなたは理解していない 私の人生は、今あるもので何とかやっていくことにかかっているの もしそれに手を出したら、あなたがそこにいることを忘れてしまうかもしれない、あなたがそこにいることを

(So stupid, so stupid, stupid) Let me see you move now, baby (So stupid, so stupid, stupid) (So stupid, so stupid, stupid)

(なんてバカな、なんてバカな、バカな) さあ、動いて見せて、ベイビー (なんてバカな、なんてバカな、バカな) (なんてバカな、なんてバカな、バカな)

You can take the girl out of this town But you can't take this town out of the girl (Ah) It's the same old world (Let me see you move now, baby) You can take her to the city Dress her up and make her pretty Even she can't run from the urge (So stupid, so stupid, stupid)

この街から女の子を連れ出すことはできる でも、女の子からこの街を連れ出すことはできない(ああ) 相変わらずの世界ね(さあ、動いて見せて、ベイビー) 彼女を都会に連れて行って ドレスアップさせて、きれいに着飾らせても 彼女でさえも衝動から逃れられない (なんてバカな、なんてバカな、バカな)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ

#エレクトリック

#アメリカ