Have I told you lately that I love you? Have I told you there's no one above you Fill my heart with gladness Take away my sadness Ease my troubles, that's what you do
最近、君を愛してると言ったっけ? 君より大切な人はいないと言ったっけ? 僕の心を喜びで満たし 悲しみを取り除き 僕の悩みを和らげる、それが君なんだ
Now the mornin' sun in all it's glory Greets the day with hope and comfort, too You fill my life with laughter You can make it better Ease my troubles that's what you do
今、朝の太陽がその栄光の中で 希望と安らぎとともに一日を迎える 君は僕の人生を笑いで満たし より良いものにしてくれる 僕の悩みを和らげる、それが君なんだ
There's a love that's divine And it's yours and mine, like the sun At the end of the day We should give thanks and pray to the One
神聖な愛がある それは君と僕のもの、太陽のように 一日の終わりに 私たちは感謝し、唯一無二の存在に祈りを捧げるべきだ
And to say, 'Have I told you lately that I love you?' Have I told ya there's no one above you? Fill my heart with gladness Take away my sadness Ease my troubles, that's what you do
そして言うんだ、「最近、君を愛してると言ったっけ?」 「君より大切な人はいないと言ったっけ?」 僕の心を喜びで満たし 悲しみを取り除き 僕の悩みを和らげる、それが君なんだ
There's a love that's divine And it's yours and mine And it shines like the sun At the end of the day We should give thanks And pray to the One And so
神聖な愛がある それは君と僕のもの 太陽のように輝く 一日の終わりに 私たちは感謝すべきだ そして唯一無二の存在に祈りを捧げる だから
(applause)
(拍手)
Van: Have I told you lately that I love you? Have I told you there's no one above you? Fill, fill, fill, fill, fill, fill my heart with gladness Take away my sadness (Take away my sadness) Ease my troubles, that's what you do
ヴァン: 最近、君を愛してると言ったっけ? 君より大切な人はいないと言ったっけ? 僕の心を喜びで満たし 悲しみを取り除き (悲しみを取り除き) 僕の悩みを和らげる、それが君なんだ
Fill my life with gladness Take away my sadness (Take away my sadness) Ease my troubles that's what you do
僕の人生を喜びで満たし 悲しみを取り除き (悲しみを取り除き) 僕の悩みを和らげる、それが君なんだ
Fill my life with gladness And take away my sadness (Take away my sadness) Ease my troubles that's what you
僕の人生を喜びで満たし そして悲しみを取り除き (悲しみを取り除き) 僕の悩みを和らげる、それが君なんだ
There I go There I go There I go There I go There I go
さあ行くぞ さあ行くぞ さあ行くぞ さあ行くぞ さあ行くぞ
'Thank you Rodney and also Ronnie Scott for saying 'You made a happy man, very old'
「幸せな老いぼれにしてくれてありがとう」と言ってくれたロドニーとロニー・スコットに感謝します
Thank you
ありがとう