Summertime Blues

「サマータイム・ブルース」は、夏の仕事、お金、そして若者の欲求不満についてのロックソング。主人公は夏の間中働いてお金を稼ごうとするが、デートや車を使うために休みが必要になり、上司や両親に却下される。解決策を求めて政治家に相談するも、若すぎるため投票権がなく相手にされない。夏の憂鬱を歌った曲。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Well, I'm a-gonna raise a fuss, I'm a-gonna raise a holler I've been working all summer just to try and earn a dollar Well, I went to the boss, got to cover a date But the boss said, "No dice, son, you gotta work late"

ああ、俺は文句を言うぞ、俺は声を上げるぞ 俺は夏の間ずっと働いて、たった1ドルを稼ごうとしてきたんだ ああ、俺は上司のところに行って、デートの許可をもらおうとした しかし上司は言ったんだ、「ダメだ、お前は遅くまで働かなきゃいけない」

Sometimes I wonder what I'm a-gonna do But there ain't no cure for the summertime blues

時々、自分がこれからどうすればいいのかと思う でも、サマータイム・ブルースには治療法がない

Well, my mom and papa told me, "Son, you gotta make some money If you wanna use the car to go ridin' next Sunday" Well, I didn't go to work, told the boss I was sick, yeah "You can't use the car 'cause you didn't work a lick"

ああ、父さんと母さんは俺に言った、「息子よ、お金を稼がなきゃダメだぞ もし次の日曜日に車に乗って出かけたいならな」 ああ、俺は仕事に行かなかった、上司に病気だと言ったんだ 「お前は車を使えない、なぜなら少しも働いていないからだ」

Sometimes I wonder what I'm a-gonna do But there ain't no cure for the summertime blues

時々、自分がこれからどうすればいいのかと思う でも、サマータイム・ブルースには治療法がない

I'm gonna take two weeks, gonna have a fine vacation I'm gonna take my problem to the United Nations Well, I went to my congressman, and he said, quote "I'd like to help you, son, but you're too young to vote"

俺は2週間の休暇を取るつもりだ、素敵な休暇にするつもりだ 俺は自分の問題を国際連合に持っていくつもりだ ああ、俺は下院議員のところに行った、そして彼は言った、つまり 「君を助けたいんだが、投票するには若すぎる」

Sometimes I wonder what I'm a-gonna do But there ain't no cure for the summertime blues

時々、自分がこれからどうすればいいのかと思う でもサマータイム・ブルースには治療法がない

Summertime blues Yeah, the summertime blues

サマータイム・ブルース ああ、サマータイム・ブルース

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Who の曲

#ロック

#カバー