I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Hey, yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry And I'm not throwing away my shot I'ma get a scholarship to King's College I prob'ly shouldn't brag, but dag, I amaze and astonish The problem is I got a lot of brains, but no polish I gotta holler just to be heard With every word, I drop knowledge I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal Tryin' to reach my goal, my power of speech unimpeachable Only nineteen, but my mind is older These New York City streets get colder, I shoulder Ev'ry burden, ev'ry disadvantage I have learned to manage, I don't have a gun to brandish I walk these streets famished The plan is to fan this spark into a flame But damn, it's getting dark, so let me spell out the name I am the—
俺はチャンスを逃さない 俺はチャンスを逃さない なぁ、俺は自分の国と同じだ 若くて、ハングリー精神旺盛で 俺はチャンスを逃さない キングスカレッジの奨学金を獲得する 自慢するべきじゃないかもしれんが、俺は驚異的だ 問題は頭脳はあっても洗練されていないことだ 声を張り上げないと聞こえない あらゆる言葉で知識を披露する 俺は原石のダイヤモンド、輝く石炭だ 目標達成のために努力する、俺の雄弁さは非の打ち所がない まだ19歳だが、精神はもっと成熟している ニューヨークの街は冷え込む、俺は背負う あらゆる重荷、あらゆる不利益を 俺は対処することを学んだ、武器はない 俺は空腹を抱えて街を歩く 計画はこの火花を炎にすることだ だが、くそっ、暗くなってきた、だから名前を言おう 俺は…
A-L-E-X-A-N-D E-R—we are—meant to be
A-L-E-X-A-N-D E-R…俺たちは…運命づけられている
A colony that runs independently Meanwhile, Britain keeps shittin' on us endlessly Essentially, they tax us relentlessly Then King George turns around, runs a spending spree He ain't ever gonna set his descendants free So there will be a revolution in this century Enter me
独立した植民地 一方、イギリスは際限なく俺たちを虐げ続ける 基本的に、彼らは容赦なく俺たちに課税する そして、ジョージ国王は浪費に走る 彼は子孫を解放することはない だから今世紀には革命が起こる 俺の出番だ
(He says in parentheses)
(彼は括弧の中で言う)
Don't be shocked when your hist'ry book mentions me I will lay down my life if it sets us free Eventually, you'll see my ascendancy
歴史の教科書に俺の名前が出てきても驚くな 自由のためなら命を捨てる いずれ俺の台頭を見ることになる
And I am not throwing away My shot (My shot) I am not throwing away My shot (My shot) Hey, yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry And I'm not throwing away my shot And I'm not throwing away my shot
そして俺は逃さない チャンスを(チャンスを) 俺は逃さない チャンスを(チャンスを) なぁ、俺は自分の国と同じだ 若くて、ハングリー精神旺盛で 俺はチャンスを逃さない 俺はチャンスを逃さない
I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Hey, yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry And I'm not throwing away my shot It's time to take a shot
俺はチャンスを逃さない 俺はチャンスを逃さない なぁ、俺は自分の国と同じだ 若くて、ハングリー精神旺盛で 俺はチャンスを逃さない 今こそチャンスをつかむ時だ
I dream of life without a monarchy The unrest in France will lead to 'onarchy? 'Onarchy? How you say, how you s-oh, 'anarchy!' When I fight, I make the other side panicky With my—
君主制のない人生を夢見ている フランスの不安は「無法状態」につながるのか? 「無法状態」?何て言うんだ、えーと、「無秩序」! 俺が戦えば相手はパニックになる 俺の…
Shot
一撃で
Yo, I'm a tailor's apprentice And I got y'all knuckleheads in loco parentis I'm joining the rebellion 'cause I know it's my chance To socially advance, instead of sewin' some pants I'm gonna take a—
俺は仕立て屋の弟子だ お前らバカどもを親代わりにしてやってる 反乱に参加するのは、それがチャンスだと分かっているからだ 社会的に成功するため、ズボンを縫う代わりに 俺は…
Shot
一撃を食らわせる
But we'll never be truly free Until those in bondage have the same rights as you and me You and I, do or die, wait 'til I sally in On a stallion with the first black battalion Have another—
だが俺たちは真に自由になることはない 束縛されている人々が、俺たちと同じ権利を持つまでは お前と俺、やるか死ぬか、俺が突撃するまで待て 最初の黒人部隊と共に馬に乗って もう一発…
Shot
一撃だ
Geniuses, lower your voices You keep out of trouble and you double your choices I'm with you, but the situation is fraught You've got to be carefully taught If you talk, you're gonna get shot
天才たちよ、声を下げろ 面倒を起こさずに選択肢を2倍にしろ 俺は君たちと一緒だが、状況は緊迫している 慎重に教えられなければならない 喋れば撃たれるぞ
Burr, check what we got Mister Lafayette, hard rock like Lancelot I think your pants look hot Laurens, I like you a lot Let's hatch a plot blacker than the kettle callin' the pot What are the odds the gods would put us all in one spot Poppin' a squat on conventional wisdom, like it or not A bunch of revolutionary manumission abolitionists? Give me a position, show me where the ammunition is
バー、俺たちが何を持っているか確認しろ ラファイエット氏、ランスロットのように硬い岩だ 君のズボンはかっこいいと思う ローレンス、君はとても好きだ 鍋ケトルを黒く塗るより黒い陰謀を企てよう 神々が俺たち全員を一箇所に集める確率は? 伝統的な知恵に逆らって、好むと好まざるとにかかわらず 革命的な奴隷解放廃止論者の集団? 俺に役職を与えろ、弾薬はどこにあるか教えろ
Oh, am I talkin' too loud? Sometimes I get overexcited, shoot off at the mouth I never had a group of friends before I promise that I'll make y'all proud
ああ、俺は大声で喋りすぎているか? 時々興奮しすぎて、口走ってしまう 友達グループを持ったことがなかった 君たちを誇りに思うことを約束する
Let's get this guy in front of a crowd
こいつを群衆の前に立たせよう
I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Hey, yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry And I'm not throwing away my shot
俺はチャンスを逃さない 俺はチャンスを逃さない なぁ、俺は自分の国と同じだ 若くて、ハングリー精神旺盛で 俺はチャンスを逃さない
I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Hey, yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry And I'm not throwing away my shot
俺はチャンスを逃さない 俺はチャンスを逃さない なぁ、俺は自分の国と同じだ 若くて、ハングリー精神旺盛で 俺はチャンスを逃さない
Ev'rybody sing Woah, woah, woah (Woah, woah, woah) Hey Woah (Woah) Woo Woah (Woah) Said, let 'em hear ya (Yeah) Let's go
みんなで歌おう ウォウ、ウォウ、ウォウ(ウォウ、ウォウ、ウォウ) ヘイ ウォウ(ウォウ) ウー ウォウ(ウォウ) さあ、聞かせてやれ(イェー) 行こう
Woah, woah, woah I said, shout it to the rooftops Woah Said, to the rooftops Woah Come on Yeah Come on, let's go
ウォウ、ウォウ、ウォウ 屋上に向かって叫べと言った ウォウ 屋上に向かってと言った ウォウ さあ イェー さあ、行こう
Rise up When you're living on your knees, you rise up Tell your brother that he's gotta rise up Tell your sister that she's gotta rise up
立ち上がれ 膝をついて生きているなら、立ち上がれ 兄弟に立ち上がれと言え 姉妹に立ち上がれと言え
When are these colonies gonna rise up? Woah, woah, woah When are these colonies gonna rise up? Woah When are these colonies gonna rise up? Woah When are these colonies gonna rise up? Woah Rise up (Rise up)
これらの植民地はいつ立ち上がるのか? ウォウ、ウォウ、ウォウ これらの植民地はいつ立ち上がるのか? ウォウ これらの植民地はいつ立ち上がるのか? ウォウ これらの植民地はいつ立ち上がるのか? ウォウ 立ち上がれ(立ち上がれ)
I imagine death so much, it feels more like a memory When's it gonna get me? In my sleep? Seven feet ahead of me? If I see it comin', do I run or do I let it be? Is it like a beat without a melody? See, I never thought I'd live past twenty Where I come from, some get half as many Ask anybody why we livin' fast and we laugh, reach for a flask We have to make this moment last, that's plenty
死を想像しすぎて、記憶のように感じる いつ俺を襲う? 眠っている間に?7フィート先で? それが来たら、逃げるか、そのままにするか? メロディーのないビートのようなものか? 20歳まで生きられないと思っていた 俺の出身地では、半分しか生きられない者もいる なぜ俺たちは速く生き、笑い、フラスコに手を伸ばすのか、誰にでも聞いてみろ この瞬間を続けなければならない、それで十分だ
Scratch that This is not a moment, it's the movement Where all the hungriest brothers with Something to prove went? Foes oppose us, we take an honest stand We roll like Moses, claimin' our promised land And? If we win our independence? Is that a guarantee of freedom for our descendants? Or will the blood we shed begin an endless Cycle of vengeance and death with no defendants? I know the action in the street is excitin' But Jesus, between all the bleedin' 'n' fightin' I've been readin' 'n' writin' We need to handle our financial situation Are we a nation of states? What's the state of our nation? I'm past patiently waitin' I'm passionately smashin' every expectation Every action's an act of creation I'm laughin' in the face of casualties and sorrow For the first time, I'm thinkin' past tomorrow
取り消す これは瞬間ではなく、ムーブメントだ 証明すべき何かを持つ、ハングリーな兄弟たちはどこへ行った? 敵は俺たちに反対する、俺たちは正直な立場を取る モーセのように進み、約束の地を主張する そして?もし独立を勝ち取ったら? それは子孫の自由を保証するものか? それとも、俺たちが流す血は、被告のない復讐と死の無限の連鎖を始めるのか? 街頭の行動は刺激的だが でも、神よ、流血と戦いの間で 俺は読み書きしている 財政状況に対処する必要がある 俺たちは州の国家か?国家の状態はどうだ? 辛抱強く待つのはもうたくさんだ あらゆる期待を情熱的に打ち砕いている あらゆる行動は創造の行為だ 犠牲者と悲しみに直面して笑っている 初めて、明日以降のことを考えている
And I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Hey, yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry And I'm not throwing away my shot
そして俺はチャンスを逃さない 俺はチャンスを逃さない なぁ、俺は自分の国と同じだ 若くて、ハングリー精神旺盛で 俺はチャンスを逃さない
We're gonna rise up, time to take a shot Not throwing away my shot We're gonna rise up, time to take a shot Not throwing away my shot We're gonna We're gonna
俺たちは立ち上がる、チャンスをつかむ時だ チャンスを逃さない 俺たちは立ち上がる、チャンスをつかむ時だ チャンスを逃さない 俺たちは 俺たちは
It's time to take a shot (Rise up)
今こそチャンスをつかむ時だ(立ち上がれ)
It's time to take a shot (Rise up) It's time to take a shot (Rise up) Take a shot, ri— ri— ri— Shot Shot A-yo, it's Time to take a shot (Time to take a shot) Time to take a shot (Time to take a shot) And I am— (And I am)
今こそチャンスをつかむ時だ(立ち上がれ) 今こそチャンスをつかむ時だ(立ち上がれ) チャンスをつかめ、立ち上がれ 一撃だ 一撃だ さあ、 今こそチャンスをつかむ時だ(今こそチャンスをつかむ時だ) 今こそチャンスをつかむ時だ(今こそチャンスをつかむ時だ) そして俺は…(そして俺は)
Not throwin' away my—
チャンスを逃さない
Not throwin' away my shot
チャンスを逃さない