A Certain Romance

この曲は、アークティック・モンキーズによる、若者たちの恋愛観や行動について歌った曲です。歌詞では、スポーツブランドの服を着ていても、恋愛感情がない若者や、バンド活動や喧嘩に明け暮れる若者たちの様子が描写されています。彼らは、周りの意見に耳を傾けず、自分の価値観に固執しているように見えます。しかし、一方で、長い付き合いのある友人に対しては、怒りを感じることができないという複雑な感情も示されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

(Shall I keep rolling?)

(転がし続けるべきか?)

Well, oh, they might wear classic Reeboks Or knackered Converse, or tracky bottoms tucked in socks But all of that's what the point is not The point's that there in't no romance around there And there's the truth that they can't see They'd probably like to throw a punch at me And if you could only see 'em then you would agree Agree that there in't no romance around there

まあ、彼らはクラシックなリーボック あるいはボロボロのコンバース、あるいはソックスに詰め込まれたジャージ でもそれらすべてがポイントじゃない ポイントはそこらへんにロマンスがないって事 そして彼らはそれに気づいてない 彼らはきっと俺に殴り込みをかけたいだろう もし君が彼らを見ることができたら、きっとわかるだろう そこらへんにロマンスがないって事に

You know? Oh, it's a funny thing, you know We'll tell 'em if you like, we'll tell 'em all tonight They'll never listen, because their minds are made up And course it's all okay to carry on that way

わかる?ああ、面白い事なんだ、わかるだろう 君が良ければ、彼らに教えてあげよう、今晩みんなに 彼らは決して聞かないだろう、だって彼らの頭は決まっているんだ そしてもちろん、そうやって続けるのは問題ないんだ

'Cause over there there's broken bones There's only music so that there's new ringtones And it don't take no Sherlock Holmes To see it's a little different around here Don't get me wrong though, there's boys in bands And kids who like to scrap with pool cues in their hands And just 'cause he's had a couple of cans He thinks it's all right to act like a dickhead

だってあそこには骨折がある 新しい着信音があるように、音楽しかない シャーロック・ホームズはいらないだろう ここらへんは少し違うって分かるだろう 誤解しないでほしいけど、バンドにいる男の子はいるんだ そしてプールキューを手に、喧嘩を好む子供たちがいる そして彼が缶ビールを何本か飲んだら 彼は自分がクソ野郎みたいに振る舞っても大丈夫だと思うんだ

Don't you know? Oh, it's a funny thing, you know We'll tell 'em if you like, we'll tell 'em all tonight They'll never listen, because their minds are made up And course it's all okay to carry on that way

わからないのか?ああ、面白い事なんだ、わかるだろう 君が良ければ、彼らに教えてあげよう、今晩みんなに 彼らは決して聞かないだろう、だって彼らの頭は決まっているんだ そしてもちろん、そうやって続けるのは問題ないんだ

But I said no, oh no Well, you won't get me to go Not anywhere, not anywhere No, I won't go, oh, no, no

でも僕は言ったんだ、だめだ、ああだめだ まあ、君には行かせない どこにも行かせない、どこにも行かせない だめだ、行かない、ああ、だめだ、だめだ

But over there, there's friends of mine What can I say? I've known 'em for a long long time And they might overstep the line But you just cannot get angry in the same way No, not in the same way Said, not in the same way Oh no, oh no, no

でもあそこには、僕の友達がいる 何て言ったらいいだろう?長いこと知ってるんだ 彼らはもしかしたら線を越えるかもしれない でも、同じように怒ることができないんだ いや、同じように怒ることができないんだ そう言った、同じように怒ることができないんだ ああ、だめだ、ああ、だめだ、だめだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Arctic Monkeys の曲

#ロック

#イギリス