Deer in the Headlights

この曲は、一目惚れした女性に振り向いてもらえない男性の切ない気持ちを歌っています。駐車場で出会った女性に話しかけたものの、彼女は警戒して彼にペッパーをかけ、その後も彼は彼女に近づけないまま、遠くにいる彼女の姿を眺めるだけでした。歌詞は、女性の美しさに圧倒され、彼女に振り向いてもらえない男性の戸惑いを表現しています。また、男性の気持ちを理解できない女性の無関心さも描かれており、男性は彼女を「ヘッドライトを浴びて固まっている鹿」にたとえ、彼女の無反応な様子を表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Met a girl in the parking lot And all I did was say "Hello" Her pepper spray made it rather hard For me to walk her home

駐車場で女の子に出会った そして僕が言ったのはただ "こんにちは" だけ 彼女のペッパー・スプレーが 彼女の家まで送るのを難しくさせた

But I guess that's the way it goes

でも、きっとこれが世の常ってやつさ

Tell me again, was it love at first sight When I walked by and you caught my eye? Didn't you know love could shine this bright? Well, smile because you're a deer in the headlights

もう一度教えて、それは一目惚れだったのか? 僕が通り過ぎた時、君が僕に気づいたのか? 愛はこんなに輝くものだって、君知らなかったのか? 笑ってよ、だって君はヘッドライトを浴びた鹿みたいなんだ

Met a girl with a graceful charm But when beauty met the beast, he froze Got the sense I was not her type By a black eye and bloody nose

優雅な魅力を持った女の子に出会った でも美しさと野獣が出会った時、野獣は凍りついた 僕は彼女好みのタイプじゃないってわかった 目の周りが黒く腫れて、鼻血が出て

But I guess that's the way it goes

でも、きっとこれが世の常ってやつさ

Tell me again, was it love at first sight When I walked by and you caught my eye? Didn't you know love could shine this bright? Well, smile because you're a deer in the headlights

もう一度教えて、それは一目惚れだったのか? 僕が通り過ぎた時、君が僕に気づいたのか? 愛はこんなに輝くものだって、君知らなかったのか? 笑ってよ、だって君はヘッドライトを浴びた鹿みたいなんだ

It's suffocating to say But the female mystique takes my breath away So give me a smile or give me a sneer Because I'm trying to guess here

言うのは苦しいけど 女性の神秘に息を呑むんだ だから微笑んでくれるか、それとも冷たくあしらってくれるか だって僕はまだ君を理解しようとしているんだ

Tell me again, was it love at first sight When I walked by and you caught my eye? Didn't you know love could shine this bright? I'm sorry I ever tried (deer in the headlights)

もう一度教えて、それは一目惚れだったのか? 僕が通り過ぎた時、君が僕に気づいたのか? 愛はこんなに輝くものだって、君知らなかったのか? 君に話しかけたことを後悔しているよ (ヘッドライトを浴びた鹿みたいなんだ)

Tell me again, was it love at first sight When I walked by and you caught my eye? Didn't you know love could shine this bright? If life was a game, you would never play nice If love was a beam, you'd be blind in both eyes Put your sunglasses on 'cause you're a deer in the headlights

もう一度教えて、それは一目惚れだったのか? 僕が通り過ぎた時、君が僕に気づいたのか? 愛はこんなに輝くものだって、君知らなかったのか? もし人生がゲームだったら、君は絶対にフェアプレーをしないだろう もし愛が光だったら、君は両目が見えなくなるだろう サングラスをかけなよ、だって君はヘッドライトを浴びた鹿みたいなんだ

You're the deer in the headlights You're the deer in the headlights

君はヘッドライトを浴びた鹿なんだ 君はヘッドライトを浴びた鹿なんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Owl City の曲

#ポップ

#エレクトリック