Bohemian Rhapsody (Live at Wembley Stadium, 1986)

この曲は、1986年のウェンブリースタジアムでのライブパフォーマンスです。 クイーンのボーカル、フレディ・マーキュリーは、彼の代表曲であるボヘミアン・ラプソディを歌い上げ、観客を熱狂させています。 歌詞は、命の儚さや人間の心の複雑さをテーマに、壮大なメロディーとハーモニーで表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Mama, just killed a man Put a gun against his head, pulled my trigger, now he's dead Mama, life had just begun But now I’ve gone and thrown it all away Mama, ooh, didn't mean to make you cry If I'm not back again this time tomorrow Carry on, carry on as if nothing really matters

ママ、男を殺してしまった 銃を彼の頭に突き付け、引き金を引いた、もう彼は死んだ ママ、人生は始まったばかりだった でももう、僕はすべてを投げ出してしまった ママ、ああ、君を泣かせようなんて思わなかった もし明日までに帰れなかったら 進んで、進んで、まるで何もなかったかのように

Too late, my time has come Sends shivers down my spine, body’s aching all the time Goodbye, everybody, I've got to go Gotta leave you all behind and face the truth Mama, ooh I don't want to die I sometimes wish I'd never been born at all

もう遅い、僕の時間は来た 背筋をぞっとさせる、体が常に痛む さよなら、みんな、僕は行かなきゃいけない みんなを置いて、真実に向き合うために ママ、ああ 僕は死にたくない 時々、生まれなければよかったと願う

I see a little silhouetto of a man Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango? Thunderbolt and lightning, very, very frightening me (Galileo.) Galileo. (Galileo.) Galileo. Galileo Figaro magnifico But I'm just a poor boy, nobody loves me He's just a poor boy from a poor family Spare him his life from this monstrosity Easy come, easy go, will you let me go? Bismillah! No, we will not let you go (Let him go!) Bismillah! We will not let you go (Let him go!) Bismillah! We will not let you go (Let me go) Will not let you go (Let me go) Will not let you go (Let me go) Ah No, no, no, no, no, no, no (Oh mamma mia, mamma mia) Mamma mia, let me go Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me!

男のシルエットが見える スカラマッシュ、スカラマッシュ、ファンダンゴを踊ってくれるかい? 雷鳴と稲妻、とても、とても恐ろしい (ガリレオ) ガリレオ。(ガリレオ) ガリレオ。ガリレオ フィガロ マニフィコ でも僕はただの貧しい少年、誰も僕を愛さない 彼はただの貧しい家族の貧しい少年 この怪物から彼の命を救って 簡単に入れば、簡単に出ていける、僕を行かせてくれるかい? ビスマラ!いいえ、僕を行かせるわけにはいかない (彼を行かせろ!)ビスマラ!僕を行かせるわけにはいかない (彼を行かせろ!)ビスマラ!僕を行かせるわけにはいかない (僕を行かせろ) 行かせるわけにはいかない (僕を行かせろ) 行かせるわけにはいかない (僕を行かせろ) ああ いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや (ああ、ママ・ミーア、ママ・ミーア) ママ・ミーア、僕を行かせて ベルゼブブは僕のために、僕のために、僕のために、悪魔を脇に置いてある!

So you think you can stone me and spit in my eye? So you think you can love me and leave me to die? Oh, baby, can't do this to me, baby! Just gotta get out, just gotta get right outta here!

だから、君は僕を石で投げ、目に唾を吐きかけられると思うのか? だから、君は僕を愛して、死なせておけると思うのか? ああ、ベイビー、僕にそんなことはできない、ベイビー! ただ出なきゃ、ただここから出なきゃ!

Nothing really matters, anyone can see (Nothing really matters) Nothing really matters to me Any way the wind blows

何も本当に重要じゃない、誰でもわかるだろう (何も本当に重要じゃない) 何も本当に僕にとって重要じゃない 風がどんなに吹こうとも

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Queen の曲

#ロック

#ライブ