Keine hat solche Anmut Grazie auf deiner Haut Du weißt nicht, was du mir damit antust Mit der Krone auf deinem Haupt Und trotzdem will ich nichts verändern Will behalten, was es ist Wie sehr hat sich alles verändert Wie sehr hab' ich dich vermisst
こんなにも優雅な人はいない 君の肌に宿る優しさ 君は、それが私に何をするか知らない 君のかぶる冠 それでも、何も変えたくない 現状を維持したい どれほどすべてが変わってしまったか どれほど君を恋しがっていたか
Alle reißen sich um ein Bild mit dir Ich kann's versteh'n, ich sah dich vorhin an der Tür Und ich wunder' mich, wie ruhig du bist Bei dem, was du erlebt hast, ist es wundersam, wie jung du bist Ich ahnte nicht, dass dein Gesicht Mehr Eindruck auf mich macht als das Taj Mahal auf einen Tourist Wie schön du bist, wie anmutig
みんな君との写真を求めている わかるよ、さっきドアで君を見たんだ そして、僕は君がこんなに落ち着いていることに驚く 経験してきたことにもかかわらず、君がこんなに若々しいのは不思議だ 君の顔は タジマハールが観光客に与える印象よりも、僕に大きな影響を与えるとは予想外だった 君はなんて美しく、なんて優雅なんだ
Keine hat solche Anmut Grazie auf deiner Haut Du weißt nicht, was du mir damit antust Mit der Krone auf deinem Haupt Und trotzdem will ich nichts verändern Will behalten, was es ist Wie sehr hat sich alles verändert Wie sehr hab' ich dich vermisst
こんなにも優雅な人はいない 君の肌に宿る優しさ 君は、それが私に何をするか知らない 君のかぶる冠 それでも、何も変えたくない 現状を維持したい どれほどすべてが変わってしまったか どれほど君を恋しがっていたか
Dami la tua mano, mi hai giuratto che sei mia Senza sappere che il tuo sorriso he magia Sei molto speciale io lo vedo nell tui occhi Dimentico il mondo quando solo tu mi tocci La colpa gia lai solo tu Il cuore batte troppo forte, senza te divento pazzo Devi dirmi non lasciarmi piu Che senza te non ge la faggio
あなたの手にキスをし、あなたは私のものだと誓った あなたの笑顔が魔法だと知らずに あなたは本当に特別です、それはあなたの目からわかります あなたに触れる時だけ、世界を忘れます あなただけが私の罪です 心臓は激しく鼓動します、あなたなしでは狂ってしまいます もう離れないでください あなたなしでは生きていけない
Keine hat solche Anmut Grazie auf deiner Haut Du weißt nicht, was du mir damit antust Mit der Krone auf deinem Haupt Und trotzdem will ich nichts verändern Will behalten, was es ist Wie sehr hat sich alles verändert Wie sehr hab' ich dich vermisst
こんなにも優雅な人はいない 君の肌に宿る優しさ 君は、それが私に何をするか知らない 君のかぶる冠 それでも、何も変えたくない 現状を維持したい どれほどすべてが変わってしまったか どれほど君を恋しがっていたか
Ich trete in dein Leben wie in eine Kathedrale Mit dir wähl' ich das Leben, weil ich keine Wahl habe Denn ich will mit dir leben, reicht mein Leben dir als Gabe? Ich hätte nichts dagegen, ein Leben mit dir zu haben Ich muss nur doch die Gelegenheit bekommen, es zu sagen Du bist meine Antwort und ich habe keine Fragen Me-e-ehr Ich hab' keine Fragen mehr
私は大聖堂のようにあなたの生活に入り込む あなたと、選択肢がないから人生を選びます だって私はあなたと一緒に生きたい、私の命をあなたに捧げてもいいですか? あなたと人生を共にすることに抵抗はありません ただ、それを伝える機会を得なければなりません あなたは私の答えであり、私にはもう質問はありません も-う もう質問はありません
Keine hat solche Anmut Grazie auf deiner Haut Du weißt nicht, was du mir damit antust Mit der Krone auf deinem Haupt Und trotzdem will ich nichts verändern Will behalten, was es ist Wie sehr hat sich alles verändert Wie sehr hab' ich dich vermisst
こんなにも優雅な人はいない 君の肌に宿る優しさ 君は、それが私に何をするか知らない 君のかぶる冠 それでも、何も変えたくない 現状を維持したい どれほどすべてが変わってしまったか どれほど君を恋しがっていたか