Bist du am Leben interessiert

ザヴィアー・ナイドゥの"Bist du am Leben interessiert"は、人生の目的、家族の重要性、そして困難な時期を乗り越える力について歌っています。この曲は、リスナーに自分自身を信じ、自分のルーツを受け入れ、人生の奇跡を受け入れることを勧めています。また、戦争の悲惨さについても触れ、平和への願いを表明しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hör nicht auf, für das zu leben, an was du glaubst Glaub an dich und schöpfe Vertrauen und Kraft Aus deiner Familie, die Nacht für Nacht deine Seele bewacht Und dich liebt, ganz egal, was du tust, was geschieht Die dich wie eine Hülle umgibt Wenn du dieses Glück hast, hast du fast gesiegt, fast gesiegt Manches leben läuft schnell, es ist nicht immer hell Es ist schwer, was zu seh'n und im Dunkeln zu geh'n Doch sei dir bewusst, auch deine Vorfahren hatten schwerste Wege Und wenn dein Herz noch für sie schlägt Dann weißt du genau, dass ihr Blut durch dich fliest Es macht dich sogar schlau, durch Talente, die du kriegst Die sich dein Clan vielleicht vor dreihundert Jahren Durch schwere Arbeit hart erwarb Auf was du jetzt zurückgreifen kannst Zurück in der Zeit, back in time Du verfügst über Wissen von mehr als zehntausend Jahren Frag deine Ahnen, deine Vorfahren Sie heißen Vorfahren, obwohl du vor fährst Sie können nur ahnen, wo du sie hinfährst Hast du den Plan oder bist du verkehrt? Dann kehre in dich, lass dich geh'n Du musst deine Seele von innen sehen Du musst die Familiengruft bei Tag begehen Obwohl du nicht tot bist, frag' ich, „Bist du am leben?“

信じているもののために生き続けることをやめないでください。 自分を信じ、家族から信頼と力を得てください。 夜な夜なあなたの魂を守り、 あなたが何をしようと、何が起ころうと、あなたを愛してくれる家族。 あなたを繭のように包み込んでくれる家族。 もしこの幸せを持っているなら、あなたはほとんど勝ったも同然です。 人生は早く過ぎ去り、いつも明るいとは限りません。 暗闇の中を進むのは難しいことです。 しかし、ご先祖様も困難な道を歩んできたことを知っておいてください。 そして、あなたの心がまだ彼らのために鼓動しているなら、 あなたは彼らの血があなたの中を流れていることを知っています。 それはあなたを賢くし、才能を与えてくれます。 300年前にあなたの部族が苦労して得た才能かもしれません。 今、あなたはそれらを利用することができます。 時間を遡って。 あなたは1万年以上の知識を持っています。 あなたの祖先に尋ねてください。 彼らは祖先と呼ばれていますが、あなたが先導しています。 彼らはあなたがどこへ行くのか、推測することしかできません。 あなたは計画を持っていますか?それとも間違っていますか? 自分自身に立ち返り、身を任せてください。 あなたは内側から自分の魂を見なければなりません。 あなたは日中に家族の墓を訪れなければなりません。 あなたは死んでいませんが、私は尋ねます。「あなたは生きていますか?」

Bist du am leben, bist du am leben? Bist du am leben, bist du am leben? Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert? Kannst du die alten Lieder sing'n Die tief in deiner Seele kling'n Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert? Kannst du die alten Lieder sing'n Die tief in deiner Seele kling'n Lasst uns diese Lieder rausbring'n Das ganze Volk soll sie sing'n Lasst uns diese Lieder rausbring'n

あなたは生きていますか、生きていますか? あなたは生きていますか、生きていますか? あなたは生きることに興味がありますか? この奇跡を理解しましたか? あなたの魂の奥底で鳴り響く 古い歌を歌うことができますか? あなたは生きることに興味がありますか? この奇跡を理解しましたか? あなたの魂の奥底で鳴り響く 古い歌を歌うことができますか? これらの歌を広めましょう。 すべての人が歌えるように。 これらの歌を広めましょう。

Wenn eins deine Sinne verwischt Weil der wärmste und hellste Stern am Himmel erlischt Du den Mut und all die Zuversicht verlierst Und spürst, dass irgendwas in dir zerbricht Dann hör auf die Stimme, die spricht Und hinder sie nicht, denn sie weiß, wie sie geht Und zeigt dir den Weg zurück nach Haus Du kennst ihn auch, erinnere dich an das, was du längst weißt Und was eigentlich keine Frage ist Du bist nicht schwach, du weißt, wie stark du bist Also ruf das wach, was eingeschlafen ist Das Leben ist schwer zu durchschauen Und fühlt sich unreal an, so als wär' das ein Traum Und man weiß nicht wirklich, wer Freund oder Feind ist Und es fällt schwer zu vertrauen Aber mach dir bewusst, dass du all diesem Frust Vielleicht noch sehr lang standhalten musst Du brauchst 'n starkes Herz, aber kein hartes Sonst wird es kalt in der Brust Eins haben Feiglinge nie erkannt Man kann wachsen am steigenden Widerstand Also sei wie ein Krieger, Mann Nimm wieder am Leben teil und peil deine Ziele an Denn auch wenn deine Umstände widrig sind Kannst du Pläne zu schmieden beginnen Egal, wie groß die Risiken sind All dein Einsatz wird sich lohnen, denn es gibt viel zu gewinn'n Du spürst das tief in dir drin Wenn die Melodien dieser Lieder erkling'n Deine Seele umarmen und die Tränen der Wahrheit Zu fließen beginnen, siehst du den Sinn

空で最も暖かく明るい星が消え、 感覚が薄れ、 勇気と自信を失い、 何かが壊れるのを感じたら、 語りかける声に耳を傾けてください。 邪魔しないでください。なぜなら、声は自分がどこへ行くのかを知っていて、 家に帰る道を教えてくれるからです。 あなたもその道を知っています。あなたがずっと前から知っていること、 そして実際には疑問の余地のないことを思い出してください。 あなたは弱くありません。あなたは自分がどれだけ強いかを知っています。 だから、眠っているものを呼び覚ましてください。 人生は見通すのが難しく、 非現実的で、まるで夢のようです。 誰が味方で誰が敵なのか本当に分からず、 信頼するのが難しいです。 しかし、この不満に おそらく長い間耐えなければならないことを自覚してください。 強い心が必要です。しかし、硬い心ではなく、 そうでなければ胸が冷たくなります。 臆病者は決して気づかないことが一つあります。 人は増大する抵抗の中で成長することができます。 だから、戦士のように、男らしくあれ。 人生に再び参加し、目標を目指してください。 たとえ状況が不利であっても、 計画を立て始めることができます。 リスクがどれほど大きくても、 あなたの努力は報われます。なぜなら、得るものはたくさんあるからです。 これらの歌のメロディーが響き渡り、 あなたの魂を抱きしめ、真実の涙が流れ始めるとき、 あなたは心の奥底でそれを感じ、意味を見出します。

Ob alt oder jung, ob blind ,ob stumm Die ohne Zeit oder die mit Geduld Sieh dich an, schau dich um Auch du bist ein Mensch aus Fleisch und Blut Aber auch wie das Küken aus der frischen Brut Spürt er, wie der Krieg uns nicht gut tut Eine ganze Generation schöpft Mut Die ganze Generation einer Nation Setzt sich den Frieden wie auf einen Thron Die ihr den Krieg liebt, was wisst ihr schon? Ihr liebt eure Kinder nicht wie Tochter und Sohn Liebt eure Kinder wie Korn, Rind und Huhn Ich sag' dir, Liebe hat damit nichts zu tun Wer den Krieg liebt, erntet von mir Hohn Lautes Gelächter und lauteres Drohen In Form von Liedern die Herzen durchbohren Mögen die in der Hölle schmor'n Die Selbstmordattentäter auserkor'n Um ihre Drecksarbeit zu tun Mögen sie nie in Frieden ruh'n

老いも若きも、盲目も口がきけない人も、 時間のない人も、忍耐強い人も、 自分自身を見て、周りを見渡してください。 あなたも血肉を持った人間です。 しかし、生まれたばかりの雛のように、 戦争が私たちのためにならないことを感じています。 世代全体が勇気を奮い起こします。 国民全体が、 まるで王座に座るかのように平和を築きます。 戦争を愛する者たちよ、あなたたちは一体何を知っているというのか? あなたたちは自分の子どもたちを娘や息子のように愛していません。 穀物や牛や鶏のように愛しています。 私はあなたに言います、愛とは何の関係もありません。 戦争を愛する者は、私からの嘲笑、 大声での笑い、そしてより大きな脅威を収穫します。 心を突き刺す歌の形で。 地獄で焼かれるように。 自爆テロ犯を選んで、 汚い仕事をするように。 彼らが決して安らかに眠れませんように。

Bist du am leben, bist du am leben? Bist du am leben, bist du am leben? Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert? Kannst du die alten Lieder sing'n Die tief in deiner Seele kling'n Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert? Kannst du die alten Lieder sing'n Die tief in deiner Seele kling'n Lasst uns diese Lieder rausbring'n Das ganze Volk soll sie sing'n Lasst uns diese Lieder rausbring'n

あなたは生きていますか、生きていますか? あなたは生きていますか、生きていますか? あなたは生きることに興味がありますか? この奇跡を理解しましたか? あなたの魂の奥底で鳴り響く 古い歌を歌うことができますか? あなたは生きることに興味がありますか? この奇跡を理解しましたか? あなたの魂の奥底で鳴り響く 古い歌を歌うことができますか? これらの歌を広めましょう。 すべての人が歌えるように。 これらの歌を広めましょう。

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Xavier Naidoo の曲

#ポップ