Prologue (The Stage of Paris Opera House, 1905)

1905年のパリ・オペラ座の舞台を背景にしたプロローグで、オークションが行われています。オークションに出品されたのは、猿の置物がついているオルゴールと、オペラ座の怪人事件で落下したシャンデリアの破片です。シャンデリアは修復され、電気照明が取り付けられました。怪人を恐れて、照明を灯したところでオーバートゥアが始まります。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Sold. Your number, sir? Thank you

落札です。あなたの番号は何番ですか?ありがとうございます

Showing here

ここに見せています

May I start at twenty francs? Fifteen, then? Fifteen, I am bid. Twenty, sir? Thank you. Twenty? Twenty-five, thank you, madam. Thirty. Selling at thirty, then. Thirty once, twice? Sold, for thirty francs, to the Vicomte de Chagny. Thank you, sir

20フランから始めましょうか?15フラン?15フラン、入札があります。20フラン?ありがとうございます。20フラン?25フラン、ありがとうございます、マダム。30フラン。30フランで売ります。30フラン、1回目、2回目? シャグニー子爵に30フランで落札です。ありがとうございます、子爵

A collector's piece, indeed Every detail exactly as she said She often spoke of you, my friend Your velvet lining, and your figurine of lead Will you still play, when all the rest of us are dead?

確かにコレクターズアイテムだ 彼女は言っていたとおり、すべて細部まで 彼女はよく君のことを話していたんだ、友よ 君のベルベットの裏地と、君の鉛の置物 僕ら全員が死んだ後も、君は演奏してくれるのか?

Lot 666, then: a chandelier in pieces. Some of you may recall the strange affair of the Phantom of the Opera—a mystery never fully explained. We are told, ladies and gentlemen, that this is the very chandelier which figures in the famous disaster. Our workshops have restored it and fitted up parts of it with wiring for the new electric light, so that we may get a hint of what it may look like when re-assembled. Perhaps we may frighten away the ghost of so many years ago, with a little illumination, gentlemen?

では、666番です。シャンデリアの破片です。皆様の中には、オペラ座の怪人の奇妙な事件を覚えている方もいるかもしれません。完全には解明されなかった謎です。皆様、これは、有名な事件で登場したまさにそのシャンデリアだとされています。劇場の工房で修復され、新しい電灯用の配線の一部が取り付けられました。これにより、組み立てられた時の様子を想像することができるでしょう。もしかしたら、昔の幽霊を少しの照明で追い払うことができるかもしれませんね?

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Original London Cast of The Phantom of the Opera の曲

#ポップ

#ミュージカル