Taking turns with pressing ignore Only to come to the conclusion That there’s no one we both love more Back and forth, emotional tug of war Girl I love you But I just can’t do this revolving door any longer
無視し合うことを繰り返して、結局、お互い以上に愛する人はいないという結論に達した。 行きつ戻りつ、感情的な綱引き。 君を愛してるけど、もうこのぐるぐる回るドアは続けられない。
I’m motion sick Oh, oh, from going in these circles What happened, we were close Where did we go wrong Better yet, how do we make it right This ain’t making sense no more
このぐるぐる回る状況で、気分が悪くなってしまった。 一体何が起きたんだ?私たちは親しかったのに。 どこで間違えたんだろう? もっと言うと、どうすれば正せるんだろう? もう意味が分からなくなってきた。
Yeah, so I put my left hand on your waist Right hand throwing the peace sign Waving truce, waving truce, waving truce I put my lips up on your face White rag up in the sky I’m waving truce, waving truce, waving truce, truce I’m calling a truce, truce Calling a truce, truce Calling a truce, calling a truce Oh, yeah
それで、左手を君の腰に置いた。 右手を上げてピースサインを出す。 休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦を宣言する。 君の顔に唇を近づけ、 白い布を空高く掲げる。 休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦。 休戦を呼びかける、休戦。 休戦を呼びかける、休戦。 休戦を呼びかける、休戦を呼びかける。 ああ、そうさ。
Maybe it’s the "me" in you that I dislike the most Ironically, in the beginning that’s what made us close And now that’s the very reason That we’re slamming doors But we’re both adults, it’s time we get over it
もしかしたら、君の中の“私”が最も嫌いなのかもしれない。 皮肉なことに、最初はそれが私たちを近づけた理由だった。 そして今、それが私たちがドアを叩きつける理由となっている。 でも、私たちは大人なんだ。もう乗り越えるべき時だ。
I’m motion sick Oh, oh, from going in these circles What happened, we were close Where did we go wrong Better yet, how do we make it right This ain’t making sense no more
このぐるぐる回る状況で、気分が悪くなってしまった。 一体何が起きたんだ?私たちは親しかったのに。 どこで間違えたんだろう? もっと言うと、どうすれば正せるんだろう? もう意味が分からなくなってきた。
So I put my left hand on your waist Right hand throwing the peace sign Waving truce, waving truce, waving truce I put my lips up on your face White rag up in the sky I’m waving truce, waving truce, waving truce, truce I’m calling a truce, truce Calling a truce, truce Calling a truce, calling a truce Oh, yeah
それで、左手を君の腰に置いた。 右手を上げてピースサインを出す。 休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦を宣言する。 君の顔に唇を近づけ、 白い布を空高く掲げる。 休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦。 休戦を呼びかける、休戦。 休戦を呼びかける、休戦。 休戦を呼びかける、休戦を呼びかける。 ああ、そうさ。
If we stop this fighting We can dance all night in this bitch Be no fighting if you keep on rocking that shit Won’t be no fighting, I’ma throw the towel in Cause I decided, I like us way better like this
もしこの争いをやめたら、 この場所で一晩中踊れるだろう。 君がその調子で踊り続けさえすれば、争いはなくなる。 もう争いはなくなる、タオルを投げ出すよ。 だって決めたんだ、今の僕たちの方がずっと良い。
So I put my left hand on your waist Right hand throwing the peace sign Waving truce, waving truce, waving truce I put my lips up on your face White rag up in the sky I’m waving truce, waving truce, waving truce, truce I’m calling a truce, truce Calling a truce, truce Calling a truce, calling a truce Oh, yeah
それで、左手を君の腰に置いた。 右手を上げてピースサインを出す。 休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦を宣言する。 君の顔に唇を近づけ、 白い布を空高く掲げる。 休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦を宣言する、休戦。 休戦を呼びかける、休戦。 休戦を呼びかける、休戦。 休戦を呼びかける、休戦を呼びかける。 ああ、そうさ。