It's alright, it's okay I'm gonna make it anyway Gonna make it, can't give up now I'ma make it somehow
大丈夫、問題ない どうにかして成功する 成功する、今はあきらめられない どうにかして成功する
Sometimes I just feel like quittin', I still might Why do I put up this fight? Why do I still write? Sometimes it's hard enough just dealin' with real life Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics And show these people what my level of skill's like But I'm still white, sometimes I just hate life Somethin' ain't right, hit the brake lights Case of the stage fright, drawin' a blank like Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault Great big eyeballs, my insides crawl And I clam up, I just slam shut I just can't do it, my whole manhood's Just been stripped, I have just been 'vict'd So I must then get off the bus then split Man, fuck this shit, yo, I'm goin' the fuck home World on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road
時々、あきらめたい気持ちになるんだ、今でも どうしてこんなにも努力するんだ? どうしてまだ書き続けるんだ? 時々、現実の生活と向き合うだけでも十分大変なんだ 時々、ステージに飛び出してマイクをぶん殴って みんなに自分のスキルレベルを見せつけたい気持ちになるんだ でも、俺はまだ白人だ、時々人生を憎むんだ 何かがおかしい、ブレーキランプを踏む ステージ恐怖症、真っ白になる、まるで ダ・ダ・ダ・ダ・ダ、俺のせいじゃない 大きな目玉、内臓が這い出す そして固まってしまう、完全に閉ざされてしまう もうできない、男としての誇りが 全て剥ぎ取られて、ただ負かされただけだ だから、バスから降りて、そこから離れなければいけない くそったれ、よ、俺は家に帰るんだ この8 Mile Road に戻るまで、肩に世界を背負って走る
I'm a man, I'ma make a new plan (It's alright, it's okay) Time for me to just stand up and travel new land (I'm gonna make it anyway) Time for me to just take matters into my own hands (Gonna make it, can't give up now) Once I'm over these tracks, man, I'ma never look back (I'ma make it somehow) (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm goin' (It's alright, it's okay) Sorry, Momma, I'm grown, I must travel alone (I'm gonna make it anyway) Ain't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own (Gonna make it, can't give up now) Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road (I'ma make it somehow)
俺は男だ、新しい計画を立てる (大丈夫、問題ない) 立ち上がって新しい土地へ旅立つ時だ (どうにかして成功する) 自分で物事を決める時だ (成功する、今はあきらめられない) この線路を越えたら、二度と振り返らない (どうにかして成功する) (8 Mile Road) そして、俺は行く、どこへ向かうか分かっている (大丈夫、問題ない) ごめん、ママ、俺は大人になったんだ、一人で旅をしなければならない (どうにかして成功する) 誰かの足跡を踏まない、自分の道を切り開く (成功する、今はあきらめられない) この8 Mile Road から逃れる方法、それは俺が知っている唯一の方法だ (どうにかして成功する)
I'm walkin' these train tracks, tryna regain back The spirit I had 'fore I go back to the same crap To the same plant, in the same pants Tryna chase rap, gotta move ASAP And get a new plan, Momma's got a new man Poor little baby sister, she don't understand Sits in front of the TV, buries her nose in the pad And just colors until the crayon gets dull in her hand While she colors her big brother and mother and dad Ain't no tellin' what really goes on in her little head Wish I could be the daddy that neither one of us had But I keep runnin' from somethin' I never wanted so bad Sometimes I get upset, ‘cause I ain't blew up yet It's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet Don't gotta rep my step, don't got enough pep The pressure's too much, man, I'm just tryna do what's best And I try, sit alone and I cry Yo, I won't tell no lie, not a moment goes by That I don't pray to the sky, please, I'm beggin' you, God Please don't let me be pigeonholed in no regular job Yo, I hope you can hear me, homie, wherever you are Yo, I'm tellin' you, dawg, I'm bailin' this trailer tomorrow Tell my mother I love her, kiss baby sister goodbye Say whenever you need me, baby, I'm never too far But, yo, I gotta get out there, the only way I know And I'ma be back for you the second that I blow On everything I own, I'll make it on my own Off to work I go back to this 8 Mile Road
この線路を歩いている、取り戻そうとしている 同じようなクソな日々に戻る前に持っていた精神を 同じ工場で、同じパンツを履いて ラップを追いかける、急いで動かなければいけない そして新しい計画を立てる、ママには新しい男がいる かわいそうな妹は、理解できない テレビの前で座って、パッドに鼻を突っ込んで クレヨンが鈍くなるまで描き続ける 彼女は兄と母と父を色鉛筆で描いている 小さな頭の中で何が起こっているのか、知る由もない 俺たち二人にとっての父親になれたらいいのに でも、俺はいつも、自分が望んでいたものを追いかけ続けている 時々イライラするんだ、まだブレイクしてないから 大人になったけど、まだ自信がないんだ 自分の歩みを語る必要はない、やる気が足りないんだ プレッシャーが大きすぎる、ただ最善を尽くそうとしているだけなんだ そして、一人で座って泣く よ、嘘は言わない、一瞬たりとも 空に向かって祈らない日はない、頼む、神様 普通の仕事に閉じ込められないようにしてください よ、どこにいるか分からなくても、俺の願いを聞いてほしいんだ、仲間よ よ、言っておくけど、明日このトレーラーから出て行く ママに愛してるって伝えろ、妹にキスして別れを告げて いつでも必要だったら、すぐに行くから、ベビー でも、よ、俺は外に出なければならない、俺が知っている唯一の方法だ そして、成功したらすぐに君たちの元へ帰る 俺の持っているもの全てをかけて、自分だけで成功する この8 Mile Road に戻って仕事に行く
I'm a man, gotta make a new plan (It's alright, it's okay) Time for me to just stand up and travel new land (I'm gonna make it anyway) Time for me to just take matters into my own hands (Gonna make it, can't give up now) Once I'm over these tracks, man, I'ma never look back (I'ma make it somehow) (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm goin' (It's alright, it's okay) Sorry, Momma, I'm grown, I must travel alone (I'm gonna make it anyway) Ain't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own (Gonna make it, can't give up now) Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road (I'ma make it somehow)
俺は男だ、新しい計画を立てる (大丈夫、問題ない) 立ち上がって新しい土地へ旅立つ時だ (どうにかして成功する) 自分で物事を決める時だ (成功する、今はあきらめられない) この線路を越えたら、二度と振り返らない (どうにかして成功する) (8 Mile Road) そして、俺は行く、どこへ向かうか分かっている (大丈夫、問題ない) ごめん、ママ、俺は大人になったんだ、一人で旅をしなければならない (どうにかして成功する) 誰かの足跡を踏まない、自分の道を切り開く (成功する、今はあきらめられない) この8 Mile Road から逃れる方法、それは俺が知っている唯一の方法だ (どうにかして成功する)
You gotta live it to feel it; you didn't, you wouldn't get it Or see what the big deal is, why it was and it still is To be walkin' this borderline of Detroit city limits It's different, it's a certain significance, a certificate Of authenticity, you'd never even see But it's everything to me, it's my credibility You never seen, heard, smelled or met a real MC Who's incredible or on the same pedestal as me But yet I'm still unsigned, havin' a rough time Sit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes Go to work and serve MCs in the lunchline But when it comes crunch time, where do my punchlines go? Who must I show to bust my flow? Where must I go? Who must I know? Or am I just another crab in the bucket? ‘Cause I ain't havin' no luck with this little rabbit's foot, fuck it Maybe I need a new outlet, I'm startin' to doubt shit I'm feelin' a little skeptical who I hang out with I look like a bum, yo, my clothes ain't about shit At the Salvation Army, tryna salvage an outfit And it's cold, tryna travel this road Plus I feel like I'm always stuck in this battlin' mode My defenses are so up, but one thing I don't want Is pity from no one, this city is no fun There is no sun, and it's so dark Sometimes I feel like I'm just bein' pulled apart From each one of my limbs, by each one of my friends It's enough to just make me wanna jump out of my skin Sometimes I feel like a robot, sometimes I just know not What I'm doin', I just blow, my head is a stove top I just explode, the kettle gets so hot Sometimes my mouth just overloads the ass that I don't got But I've learned, it's time for me to U-turn Yo, it only takes one time for me to get burned Ain't no fallin', no, next time I meet a new girl I can no longer play stupid or be immature I got every ingredient, all I need is the courage Like I already got the beat, all I need is the words Got the urge, suddenly it's a surge Suddenly a new burst of energy has occurred Time to show these Free World leaders the three and a third I am no longer scared now, I'm free as a bird Then I turn and cross over the median curb Hit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road
感じなければ、生きられない、感じなかったら、理解できない あるいは、なぜそれが重要なのか、なぜそれが存在し、今も存在するのか デトロイト市の境界線を歩くというのは 違うんだ、特別な意味がある、証明書なんだ 信頼性、お前は見たことないだろう でも、俺にとって全てなんだ、俺の信用なんだ お前は、本物のMCを見たことも、聞いたことも、匂いを嗅いだことも、会ったこともないだろう 信じられないほどの、俺と同じ土俵にいるMCを それでも、俺はまだ契約してない、苦労している 友達とポーチに座ってくだらない韻を踏んでいる 仕事に行って、ランチタイムにMCにサービスをしている でも、いざという時に、俺のパンチラインはどこへ行くんだ? 誰に見せればいいんだ? どうすればフローを爆発させられるんだ? どこへ行けばいいんだ? 誰を知っていればいいんだ? それとも、俺はただのバケツの中のカニなのか? だって、このラビットフットでは運がないんだ、くそったれ 新しい出口が必要なのかもしれない、疑い始めてきたんだ 誰と付き合っているのか、少し懐疑的になってきた 俺はホームレスみたいに見える、よ、服はボロボロだ 救世軍に行って、服を救済しようとしている そして寒くて、この道を旅しようとしているんだ それに、いつも戦いのモードにいる気がする 防御態勢は万端だけど、一つだけ望んでいないものがある 誰からの哀れみも、この街は楽しくない 太陽がなくて、すごく暗いんだ 時々、自分の手足を引き裂かれている気がするんだ 友達一人ひとりに もう、自分の皮を剥がしたくなるほどだ 時々、俺はロボットみたいに感じる、時々、ただ分からないんだ 何をやっているのか、ただ爆発する、頭がストーブトップみたいだ 爆発する、やかんがすごく熱くなるんだ 時々、俺の口は、俺の尻に合わないほどに膨らむ でも、俺は学んだんだ、Uターンする時だ よ、一度だけ燃え尽きるだけでいいんだ もう落ち込まない、次に新しい女の子に会ったら もうバカな真似はできない、子供っぽくはできない 必要な材料は揃っている、必要なのは勇気だけだ まるで、すでにビートを持っているようなものだ、必要なのは言葉だけだ 衝動が、突然、急上昇する 突然、新しいエネルギーのバーストが発生する フリーワールドのリーダーたちに見せる時が来た、3と3分の1を もう怖くない、鳥のように自由だ そして、振り返って中央分離帯の縁石を越える 郊外に行って、見えるのは8 Mile Roadからのぼやけた景色だけだ
I'm a man, gotta make a new plan (It's alright, it's okay) Time for me to just stand up and travel new land (I'm gonna make it anyway) Time for me to just take matters into my own hands (Gonna make it, can't give up now) Once I'm over these tracks, man, I'ma never look back (I'ma make it somehow) (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm goin' (It's alright, it's okay) Sorry, Momma, I'm grown, I must travel alone (I'm gonna make it anyway) Ain't gon' follow no footsteps, I'm makin' my own (Gonna make it, can't give up now) Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road (I'ma make it somehow)
俺は男だ、新しい計画を立てる (大丈夫、問題ない) 立ち上がって新しい土地へ旅立つ時だ (どうにかして成功する) 自分で物事を決める時だ (成功する、今はあきらめられない) この線路を越えたら、二度と振り返らない (どうにかして成功する) (8 Mile Road) そして、俺は行く、どこへ向かうか分かっている (大丈夫、問題ない) ごめん、ママ、俺は大人になったんだ、一人で旅をしなければならない (どうにかして成功する) 誰かの足跡を踏まない、自分の道を切り開く (成功する、今はあきらめられない) この8 Mile Road から逃れる方法、それは俺が知っている唯一の方法だ (どうにかして成功する)