Amy’s in the Attic

この曲は、幼い頃に友達を亡くした男性の心の内を歌ったものです。彼は、亡くなった友達の幽霊が屋根裏部屋にいるのではないかと信じ、その恐怖にさいなまれています。曲は、彼の不安や罪悪感、そして過去のトラウマを乗り越えようとする彼の闘いを描写しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

No I didn't Mr. Pizer, I think you should come up here (Amy's in the attic, and my brain has gone estatic) I think you should come up here Never Mr. Pizer, I think you should come up here Never I think you should come up here (Amy's in the attic and my brain has gone estatic)

ノー いや、やってないよ ミスター・パイザー、ここに来るべきだと思うんだ (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる) ここに来るべきだと思うんだ 絶対に ミスター・パイザー、ここに来るべきだと思うんだ 絶対に ここに来るべきだと思うんだ (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる)

Yet another day of all the suffering it gave I was just a little boy, ever so naive Amy was my best friend, I never want to hurt her I never wanna ever wanna think about her murder On the playground, I chase her down the slide I chase her cross the monkey bars, and she would run and hide Giggling and tumbling, I pushed her off the sled Amy coincidentally hit her head Now the name I scream in vain and down came the rain Amy isn't answering, who would get the blame? Amy isn't laughing, Amy isn't crying Amy isn't breathing, panic, God, I think she's dying Suddenly, the air is cold, I must get her inside Even though she died, Amy has to hide Nobody must ever know that I made Amy sick Lock her up forever in the attic

またしても、苦しみの日々が訪れた 俺はただの小さな子供だった、何も知らなかった エイミーは俺の親友だった、彼女を傷つけたくはない 彼女を殺すことについて考えたくもない 遊び場で、俺は彼女を滑り台から追いかけた モンキーバーで追いかけっこして、彼女は隠れた 笑いながら転げ回り、俺は彼女をそりから突き落とした エイミーは偶然頭を打ったんだ そして、俺は無駄に彼女の名前を叫び、雨が降ってきた エイミーは答えない、誰が責任をとるのだろう? エイミーは笑わない、エイミーは泣かない エイミーは息をしていない、パニックだ、神様、彼女は死んでしまうと思う 突然、空気が冷たくなった、彼女を中に連れて行かなくちゃ 彼女は死んだのに、エイミーは隠さなきゃいけないんだ 誰も、俺がエイミーを病気にしたことを知ってはいけない 彼女を屋根裏部屋に永遠に閉じ込めておこう

Many years have passed me by I'm thinking "Did she really die?" I'm thinking, if it's really true Then how come I am telling you? And if I really meant to do it Should I be a victim to it? Should I walk the terror stairs And see if all my terror fairs? No

何年も過ぎた 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」 もし本当にそうなら なぜ俺は君に話してるんだろう? もし本当に彼女を殺そうと思ったなら 俺は犠牲者になるべきだろうか? 恐怖の階段を上るべきだろうか? そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか?ノー

Mr. Pizer, I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic Mr. Pizer, I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic

ミスター・パイザー、ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ミスター・パイザー、ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる

Every day I suffer, but eleven years have passed All I've witnessed it, and the nightmares last Sitting in my living room, another strange feeling I think I'm hearing tiny footsteps on the ceiling Looking in my mirror, the image isn't clear I feel as if a little girl is standing at my rear Then I awake at the blink of an eye Voices from the attic yelling, "Why?" What if Amy wasn't dead, living in the box Banging on the walls, rattling the locks Feeding on the roaches, rodents, and filth And when there's nothing left, she feeds off herself Why do I think of Amy in this way? She was once a lovely girl running out to play Maybe it's all a dream, insane fanatic Maybe there's no Amy in the attic after all

毎日俺は苦しんでる、でも11年が過ぎた すべてを目撃した、そして悪夢は続いている リビングルームに座って、また奇妙な感覚がする 天井を小さな足音が聞こえる気がするんだ 鏡を見ると、自分の姿がはっきりしない 小さな女の子が俺の後ろに立っている気がする そして、瞬きする間に目が覚める 屋根裏部屋から声が聞こえる「なぜ?」 もしエイミーが死んでなくて、箱の中に生きていたらどうだろう? 壁をバンバン叩いて、鍵をガチャガチャやって ゴキブリやネズミ、そして汚いものを食べてる そして、何も残ってなければ、彼女は自分自身を食べる なぜ俺はエイミーのことをこんな風に考えてるんだ? 彼女はかつて、遊びに出かける愛らしい女の子だったのに たぶんすべて夢なんだ、狂った信者みたいに 屋根裏部屋にエイミーなんていないのかもしれない

Many years have passed me by I'm thinking "Did she really die?" I'm thinking, if it's really true Then how come I am telling you? And if I really meant to do it Should I be a victim to it? Should I walk the terror stairs And see if all my terror fairs? No

何年も過ぎた 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」 もし本当にそうなら なぜ俺は君に話してるんだろう? もし本当に彼女を殺そうと思ったなら 俺は犠牲者になるべきだろうか? 恐怖の階段を上るべきだろうか? そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか?ノー

Mr. Pizer, I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic Mr. Pizer, I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic

ミスター・パイザー、ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ミスター・パイザー、ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる

Many years have passed me by I'm thinking "Did she really die?" (She's not dead) I'm thinking, if it's really true Then how come I am telling you? (Never) And if I really meant to do it Should I be a victim to it? (She's not dead!) Should I walk the terror stairs And see if all my terror fairs? Many years have passed me by (Amy isn't dead) I'm thinking "Did she really die?" (Amy isn't dead) I'm thinking, if it's really true (Amy isn't dead) Then how come I am telling you? (Amy isn't dead) And if I really meant to do it (Amy isn't dead) Should I be a victim to it? (Amy isn't dead) Should I walk the terror stairs (Amy isn't dead) And see if all my terror fairs? (Amy never, Amy never, Amy never)

何年も過ぎた 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」(彼女は死んでない) もし本当にそうなら なぜ俺は君に話してるんだろう?(絶対に) もし本当に彼女を殺そうと思ったなら 俺は犠牲者になるべきだろうか?(彼女は死んでない!) 恐怖の階段を上るべきだろうか? そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか? 何年も過ぎた(エイミーは死んでない) 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」(エイミーは死んでない) もし本当にそうなら(エイミーは死んでない) なぜ俺は君に話してるんだろう?(エイミーは死んでない) もし本当に彼女を殺そうと思ったなら(エイミーは死んでない) 俺は犠牲者になるべきだろうか?(エイミーは死んでない) 恐怖の階段を上るべきだろうか?(エイミーは死んでない) そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか?(エイミーは死んでない、エイミーは死んでない、エイミーは死んでない)

Amy's in the attic and my brain has gone estatic Barrel's to my dome, my semi Glock is automatic Should I pull the trigger? Would this break the chains That keeps Amy locked in my brain? No, I must be strung up, praying that I'm wrong I pray it's just a fantasy that's carried on too long Amy isn't dead, I never knew an Amy I was just a boy, how can you blame me? Many nights of feeling as if tapping at the wall I see a darling little girl is floating down the hall Slowly coming toward me, her arms are spreading wide Opens up her mouth to show the maggots inside Crying, dying, rotting is the feeling Tiny drips of blood dropping from the ceiling Landing on my head, I'm psycho-sick, I've finally had it Amy, now I'm coming to the attic!

エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる 頭に向かって銃口を向ける、セミオートの Glock は自動式だ 引き金を引くべきか?これで鎖を壊せるのか? エイミーを俺の脳みそに閉じ込めてる鎖を? いや、俺は吊るされるべきだ、俺が間違ってることを祈る 長すぎた幻想だと祈る エイミーは死んでない、俺はエイミーなんて知らなかった 俺はただの子供だった、どうすれば俺を責められるんだ? 何晩も、壁を叩いてるような気がする 可愛い小さな女の子が廊下を漂ってるのが見えるんだ ゆっくりと俺の方へ近づいてくる、彼女の腕を広げている 口を開けて、中からウジ虫を見せてくる 泣いて、死んで、腐ってる、そんな感覚だ 小さな血の滴が天井から落ちてくる 俺の頭に落ちてる、俺はサイコ・シック、もう我慢できない エイミー、今俺は屋根裏部屋に向かうぞ!

Many years have passed me by I'm thinking "Did she really die?" I'm thinking, if it's really true Then how come I am telling you? And if I really meant to do it Should I be a victim to it? Should I walk the terror stairs And see if all my terror fairs? Yes

何年も過ぎた 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」 もし本当にそうなら なぜ俺は君に話してるんだろう? もし本当に彼女を殺そうと思ったなら 俺は犠牲者になるべきだろうか? 恐怖の階段を上るべきだろうか? そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか?イエス

Mr. Pizer, I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic Mr. Pizer, I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic I think you should come up here Amy's in the attic and my brain has gone estatic

ミスター・パイザー、ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ミスター・パイザー、ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる ここに来るべきだと思うんだ エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる

Many years have passed me by I'm thinking "Did she really die?" (Amy's in the attic and my brain has gone estatic) I'm thinking, if it's really true Then how come I am telling you? And if I really meant to do it Should I be a victim to it? (Amy's in the attic and my brain has gone estatic) Should I walk the terror stairs And see if all my terror fairs? Many years have passed me by (Amy's in the attic!) I'm thinking "Did she really die?" (Amy's in the attic!) I'm thinking, if it's really true (Amy's in the attic and my brain has gone estatic!) Then how come I am telling you? And if I really meant to do it (Amy's in the attic!) Should I be a victim to it? (Amy's in the attic!) Should I walk the terror stairs (Amy's in the attic and my brain has gone estatic!) And see if all my terror fairs? Many years have passed me by (Amy's in the attic!) I'm thinking "Did she really die?" (Amy's in the attic!) I'm thinking, if it's really true (Amy's in the attic and my brain has gone estatic!) Then how come I am telling you? And if I really meant to do it (Amy's in the attic!) Should I be a victim to it? (Amy's in the attic!) Should I walk the terror stairs (Amy's in the attic and my brain has gone estatic!) And see if all my terror fairs? Many years have passed me by I'm thinking "Did she really die?" (Amy's in the attic, and my brain has gone estatic) I'm thinking, if it's really true Then how come I am telling you? (How could it be?) And if I really meant to do it Should I be a victim to it? (Amy's in the attic and my brain has gone estatic) Should I walk the terror stairs (Ah!) And see if all my terror fairs? (How could it be?) Many years have passed me by I'm thinking "Did she really die?" (Amy's in the attic and my brain has gone estatic) I'm thinking, if it's really true Then how come I am telling you? And if I really meant to do it Should I be a victim to it? Should I walk the terror stairs And see if all my terror fairs? Your seat awaits you on the Terror Wheel

何年も過ぎた 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」 (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる) もし本当にそうなら なぜ俺は君に話してるんだろう? もし本当に彼女を殺そうと思ったなら 俺は犠牲者になるべきだろうか? (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる) 恐怖の階段を上るべきだろうか? そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか? 何年も過ぎた(エイミーは屋根裏部屋にいる!) 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」(エイミーは屋根裏部屋にいる!) もし本当にそうなら (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる!) なぜ俺は君に話してるんだろう? もし本当に彼女を殺そうと思ったなら(エイミーは屋根裏部屋にいる!) 俺は犠牲者になるべきだろうか?(エイミーは屋根裏部屋にいる!) 恐怖の階段を上るべきだろうか? (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる!) そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか? 何年も過ぎた(エイミーは屋根裏部屋にいる!) 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」(エイミーは屋根裏部屋にいる!) もし本当にそうなら (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる!) なぜ俺は君に話してるんだろう? もし本当に彼女を殺そうと思ったなら(エイミーは屋根裏部屋にいる!) 俺は犠牲者になるべきだろうか?(エイミーは屋根裏部屋にいる!) 恐怖の階段を上るべきだろうか? (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる!) そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか? 何年も過ぎた 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」 (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる) もし本当にそうなら なぜ俺は君に話してるんだろう?(どうすればいいんだ?) もし本当に彼女を殺そうと思ったなら 俺は犠牲者になるべきだろうか? (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる) 恐怖の階段を上るべきだろうか?(ああ!) そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか?(どうすればいいんだ?) 何年も過ぎた 俺は考えてるんだ「彼女は本当に死んだのだろうか?」 (エイミーは屋根裏部屋にいるんだ、そして俺の脳みそは狂喜乱舞してる) もし本当にそうなら なぜ俺は君に話してるんだろう? もし本当に彼女を殺そうと思ったなら 俺は犠牲者になるべきだろうか? 恐怖の階段を上るべきだろうか? そして、恐怖がすべてフェアかどうか確かめるべきだろうか? 恐怖の輪にはあなたの席が待っている

This is your host Willabe Rags once again I hope your enjoyed your ride on the Terror Wheel But it isn't over just yet We have one more for you We have a phone number for you to call To hear the name of the third Joker's Card The area code is 1-313 And for the rest of it, listen to the rhymes And match the numbers that go with them Ah ha ha ha ha 313 Call 1-313 (First) Call 1-313 (First) Call 1-313 (The rest) Unlock the door, and what's in store Will be rid of you forevermore. The number is... (Next, the rhymes) I've come to late, I never saw the gate All I saw was hate, so the number is... (Connect the rhymes) Everywhere I go, there's a juggalo And he's my hero. The number is... (He he he) The juggalo's key will forever be Hand in hand with me. The number is... (Don't you know?) The essence of time, yours was mine Inside the rhyme you will find the number... (Yes, the number) The moon and the sun, the sword and the gun Is what I've become. Now, the number is... (He he he he he he he) Now I will go, a carnival show Figure out the rhymes and you'll know the last number... (Connect, connect the rhymes) Call to reveal the third Joker's Card Call to reveal the third Joker's Card Call to reveal the third Joker's Card Call to reveal the third Joker's Card Call to reveal the third Joker's Card Call to reveal the third Joker's Card Call to reveal the third Joker's Card

これは、再びあなたのホストであるウィラビー・ラグスです 恐怖の輪でのあなたの旅を楽しんでいただけたことを願っています しかし、まだ終わりではありません あなたのために、もう一つあります ジョーカーのカード3枚目の名前を聞くための電話番号があります 市外局番は1-313です 残りは、韻に耳を傾けて そして、韻に合う数字を合わせてください アハハハハ 313 1-313にかけてください(最初) 1-313にかけてください(最初) 1-313にかけてください(残りの部分) ドアを開けると、そこには 永遠にあなたを離れないものがあるでしょう。電話番号は… (次は、韻) 私は遅すぎた、門を見たことがない 私が見たのは憎しみだけ、だからその番号は… (韻をつなげ) 私が行くところどこにも、ジャグガロがいる そして彼は私のヒーロー。その番号は… (ヘヘヘ) ジャグガロの鍵は永遠に 私と手をつないでいる。その番号は… (知らないの?) 時間のエッセンス、あなたは私のものだった 韻の中にその番号が見つかる… (そう、その番号) 月と太陽、剣と銃 それが私になった。そして、その番号は… (ヘヘヘヘヘヘヘ) さあ、私は行こう、カーニバルのショーへ 韻を解いて、最後の番号がわかる… (つなげ、韻をつなげ) ジョーカーのカード3枚目を明らかにするために電話してください ジョーカーのカード3枚目を明らかにするために電話してください ジョーカーのカード3枚目を明らかにするために電話してください ジョーカーのカード3枚目を明らかにするために電話してください ジョーカーのカード3枚目を明らかにするために電話してください ジョーカーのカード3枚目を明らかにするために電話してください ジョーカーのカード3枚目を明らかにするために電話してください

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Insane Clown Posse の曲

#ラップ