Evangeline

この曲は、ミシシッピ川のほとりに住むエバングラインという女性が、ギャンブラーの恋人を待ちながら、彼を奪ったミシシッピ・クイーンという名の船を呪う物語を描いています。エバングラインは、ギャンブラーが戻ってくるのを待ちますが、彼は船が沈没し、二度と戻ってきませんでした。エバングラインは、愛する人を奪った船を呪い、その悲しみに暮れ続けます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

She stands on the banks of the mighty Mississippi Alone in the pale moonlight Waiting for a man, a riverboat gambler Said that he'd return tonight They used to waltz on the banks of the mighty Mississippi Loving the whole night through He was a riverboat gambler off to make a killing And bring it on back to you

彼女は、巨大なミシシッピ川のほとりに立っている 月の光だけが彼女を照らしている 川のギャンブラーを待っている 彼は今夜帰ってくると言っていた 彼らはかつて、ミシシッピ川のほとりでワルツを踊っていた 夜通し愛し合っていた 彼は大金を稼ぐためにギャンブルに明け暮れる川のギャンブラーだった そして、あなたのもとへ戻ってくるはずだった

Evangeline, Evangeline Curses the soul of the Mississippi Queen That pulled her man away

エバングライン、エバングライン ミシシッピ・クイーンの魂を呪う 彼女は愛する人を奪われた

Bayou Sam from South Louisiana Had gambling in his veins Evangeline from the maritime Was slowly going insane High on the top of Hickory Hill She stands in the lightning and thunder Down on the river, the boat was a-sinking She watched that Queen go under

ルイジアナ州南部出身のベイユ・サム ギャンブルは彼の血の中に流れていた 海辺出身のエバングラインは ゆっくりと狂い始めていた ヒッコリー・ヒルの頂上 彼女は雷雨の中立っている 川下では、船が沈みつつある 彼女は、ミシシッピ・クイーンが沈むのを見ている

Evangeline, Evangeline Curses the soul of the Mississippi Queen That pulled her man away

エバングライン、エバングライン ミシシッピ・クイーンの魂を呪う 彼女は愛する人を奪われた

Evangeline, Evangeline Curses the soul of the Mississippi Queen That pulled her man away

エバングライン、エバングライン ミシシッピ・クイーンの魂を呪う 彼女は愛する人を奪われた

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#カントリー