Honorable C.N.O.T.E. C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place!
名誉あるC.N.O.T.E. さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って!
Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place!
私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って!
Proof died, what happened? (What happened?) Marshall stopped rapping (Damn!) I guess that makes me the captain (Uh-huh), hit the mattress (Okay) Pistol-packing (Uh-huh), sick assassin (Yeah) Hit the gas and (Okay), get to mashing D12 broke up? Who you bitches asking? Our clique's relaxing in the hills of Aspen Popping pills and Aspirin And I'm the machine that brought Marshall back to life Told him that my rhymes just have to be tight So I figured that I would grab the mic Like a nigga 'bout to rhyme right after Christ (Woo!) Sometimes we get mad and fight, right back to the lab tonight Grab an O and I have to light That's only right Living like a rock star is the only life! And we are six grown men who are old friends To my nigga Bugz, DeShaun Holton All the way down, I'ma hold them D12, nigga, till the world end (D12!)
プルーフは亡くなった、何が起こったんだ? (何が起こったんだ?) マーシャルはラップをやめた (くそっ!) つまり俺はキャプテンってことか (うん)、マットレスに倒れ込む (オーケー) 拳銃を携帯して (うん)、病的な暗殺者 (そう) アクセルを踏み込み (オーケー)、粉砕する D12は解散?お前らビッチどもは何を聞いてんだ? 俺らのクルーはアスペンの丘でリラックスしてる 錠剤とアスピリンを飲んで そして俺はマーシャルを生き返らせたマシンだ 俺の韻は完璧でなければならないって彼に言ったんだ だからマイクを掴むことにした まるでキリストのすぐ後に韻を踏むニガーのように (ウー!) 時々我々は怒って喧嘩する、今夜再びラボに戻る Oを掴んで、俺は点けなければならない それが正しいことだ ロックスターのように生きることは唯一の人生! そして我々は6人の大人で、長年の友人だ 俺のニガー、バグズ、デショーン・ホルトンに ずっとずっと、俺は彼らを支える D12、ニガー、世界の終わりまで (D12!)
Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place!
私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って!
A lot of niggas try to underestimate me Till I come back with vengeance and slice their trachea Y'all been placed on a contract for hating I'ma waste them, one by one, for tainting My ability to kill a facility, I'ma send them to Satan Fast as a child rapist facing Life or trifle, Henny has made me in waiting They gon' lock me up under the basement I'm a one-man army, marine, and navy You done made me angry, I'm crazy, insane And maybe I bite the face of your baby For anyone who try to diss Proof or Hailie I'ma break their Halo, put them on the reaper's payroll Erase them and hang they soul It ain't no hoes here, McVay got a scroll With names on it, dipped in blood, man, I'm cold
多くのニガーどもは俺を過小評価しようとする 俺が復讐を持って帰ってきて彼らの気管を切断するまで お前らは憎んでいることで契約を結ばれた 俺はやつらを無駄にする、1人ずつ、汚染のために 施設を殺す俺の能力を、俺はやつらをサタンに送る 子供レイプ犯が直面するような速さで 刑務所かどうでもいい、ヘンリーは俺を待たせている やつらは俺を地下室に閉じ込めておく 俺は1人軍隊だ、海兵隊だ、海軍だ お前は俺を怒らせた、俺は狂ってる、気が狂ってる そしてもしかしたらお前の赤ちゃんの顔を噛むかもしれない プルーフかヘイリーをディスるやつは誰でも 俺はお前のハローを壊す、やつらを死神の給料台に乗せる やつらを消して魂を吊るす ここは女郎屋じゃない、マクベイは巻物を持っている そこに名前が書かれていて、血に浸されている、俺は冷酷だ
Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place!
私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って!
I know you thought we were done, we rose up (Uh) Got a gun to make your whole inside fold up (Blow!) They hit us with the best shot and we're still standing (Uh) So tell the world it can lick our scrotum Straight soldiers, who wanna stunt? (Who want it?) Who wanna be the fall guy? Who want the pump? (Who want it?) Who wanna get slumped just for looking at me sideways? Every time I roll up, I'ma keep it blunt (Haha) Where did y'all run when we almost lost Marshall? (Huh?) Y'all did it big like Costco (Yeah) And we back in this bitch like a tampon Still, talk dirty, Em's clean like a bar of soap (Ugh!) And you will soon slip on some buffoon shit (Yeah) My hand's on a sweeper, yours on a broomstick (Bitch) So stop looking all stupid, I'm rude and abusive And strapped, don't make me use it
俺たちが終わったと思ってたんだろうな、俺たちは立ち上がった (うん) 銃を持って、お前の内側を全部折りたたむ (ブロー!) やつらは俺たちを最高のショットで撃ったけど、俺たちはまだ立っている (うん) だから世界に言ってやれ、俺たちの陰嚢を舐めるようにと まっすぐな兵士、誰がアピールしたいんだ? (誰がほしいんだ?) 誰がスケープゴートになりたいんだ?誰がポンプが欲しいんだ? (誰がほしいんだ?) 俺を横目で見るだけで沈められたい奴は? 俺が乗り込むたびに、俺はそのままにする (ハハ) マーシャルをほぼ失った時、お前らはどこに逃げたんだ? (ん?) お前らはコストコみたいに大きくやった (そう) そして俺たちはタンポンみたいにこのビッチに戻ってきた それでも、汚い言葉で話す、エミネムは石鹸みたいに綺麗だ (うっ!) そしてお前はすぐにバカなことで滑るだろう (そう) 俺の手は掃除機の上、お前のはほうきの上 (ビッチ) だからバカみたいにしないでくれ、俺は失礼で暴力的だ そして武装してる、使うなよ
Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! (A'ight, here's where I come in at)
私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! (オーケー、ここから俺の出番だ)
I came in this game with bad intentions And I ain't budged, not even an inch since then I'm stubborn, evil, and insensitive I'm like nothing you ever seen, pencil in Hand, it's like I'm holding the insulin So you might wanna button it like Benjamin I ain't frightened of nothing, I injure men Step right in this mark with my henchmen and Walk, straight to the stage I ain't here to cause trouble, get the fuck out my face Fall back, little cocksucker I ain't A&W, don't get your cold mugs in my way Get 'em? Shattered, fucking A Been this way since B.C., what can I say? I'm stuck in my ways like double stick tape Don't get turned to a vegetable, dick face! You ain't Superman, stay in your lane, Lois D12 spitting flames like flamethrowers Spit till we get sprained jaws with metaphors That cut with the same force as chainsaws Hope you're coming with your A game 'Cause things have changed and this game isn't the same game, boys The stakes have been raised, better make lemonade When they give you lemons, if they want us, let 'em aim for us
俺は悪い意図を持ってこのゲームに来た そして俺は動かなかった、それから1インチも 俺は頑固で、邪悪で、無神経だ 俺はこれまで見たことのないようなものだ、鉛筆を 手に、まるで俺はインスリンを持っているようだ だからベンジャミンみたいにボタンを閉めたほうがいい 俺は何も恐れていない、俺は男を傷つける 俺の仲間と一緒にこのマークに踏み込む 歩いて、まっすぐステージへ 俺はトラブルを起こしに来たんじゃない、俺の顔から消えろ 下がれ、小さなコックサッカー 俺はA&Wじゃない、お前の冷たいマグカップを俺の道に置くな わかったか?粉砕された、fucking A 紀元前からずっとこのままだ、どう言ったらいいのか 俺は二重接着テープのように自分のやり方に固執している 野菜にされるな、陰茎顔! お前はスーパーマンじゃない、お前のレーンにいなさい、ロイス D12は炎を吐く、炎を吐くように 鎖鋸と同じ力で切るメタファーで、顎が痛くなるまで吐き出す お前のAゲームを持ってきてくれればいい だって事態は変わって、このゲームは以前と同じゲームじゃないんだ、坊や 賭け金は上がっている、レモネードを作ったほうがいい やつらがレモンをくれたら、もしやつらが俺たちを欲しがったら、やつらに俺たちを狙わせるんだ
Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Hit me with your best shot! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place! C'mon! Put me through my place!
私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私をあなたの最高のショットで打って! 私をあなたの最高のショットで打って!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って! さあ!私を私の場所に連れて行って!