Stan

エミネムがファンであるスタンからの手紙を読んだ後、彼の想いと葛藤、そしてスタンがとった行動について歌った曲です。スタンの手紙はエミネムへの憧憬と、エミネムが自分の人生に干渉してくれることを期待する切実な願いが読み取れます。しかし、エミネムはスタンからの手紙に気づかず、スタンは次第にエミネムへの執念を深めていきます。最後は、スタンがエミネムに届けるために手紙とカセットテープを持って車で橋に向かうという衝撃的な結末を迎えます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window (Window) And I can't see at all And even if I could, it'd all be grey But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad (Bad)

紅茶が冷めてしまったわ、なんで ベッドから起き出したのかしら 朝の雨雲が窓を覆い(窓) 何も見えなくなっちゃった 仮に見えても、すべて灰色よ でも、壁に飾ってあるあなたの写真 それほど悪くはないって思い出させてくれるの、それほど悪くはないって(悪い)

My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window (Window) And I can't see at all And even if I could, it'd all be grey But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad (Bad)

紅茶が冷めてしまったわ、なんで ベッドから起き出したのかしら 朝の雨雲が窓を覆い(窓) 何も見えなくなっちゃった 仮に見えても、すべて灰色よ でも、壁に飾ってあるあなたの写真 それほど悪くはないって思い出させてくれるの、それほど悪くはないって(悪い)

Dear Slim, I wrote you, but you still ain't callin' I left my cell, my pager and my home phone at the bottom I sent two letters back in autumn, you must not've got 'em There prob'ly was a problem at the post office or somethin' Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot 'em But anyways, fuck it, what's been up, man? How's your daughter? My girlfriend's pregnant too, I'm 'bout to be a father If I have a daughter, guess what I'ma call her? I'ma name her Bonnie I read about your Uncle Ronnie too, I'm sorry I had a friend kill himself over some bitch who didn't want him I know you prob'ly hear this every day, but I'm your biggest fan I even got the underground shit that you did with Skam I got a room full of your posters and your pictures, man I like the shit you did with Rawkus too, that shit was phat Anyways, I hope you get this, man, hit me back Just to chat, truly yours, your biggest fan, this is Stan

スリムへ、手紙を書いたんだけど、まだ電話してこない 携帯電話、ポケベル、家の電話は全部、下に置いてきたよ 秋に2通の手紙を送ったんだけど、届いてないみたい 郵便局で何か問題があったんだろうな 時々、住所を雑に書くこともあるんだ ともかく、どうでもいいんだけど、近況はどうだい? 娘は元気かな? 俺の彼女も妊娠中で、もうすぐ父親になるんだ もし娘が生まれたら、なんて名前にしようかな? ボニーって名前にしようかな お前の叔父ロニーのことも読んだよ、悲しいね 俺も、自分を愛してくれなかった女のために自殺した友達がいたんだ 毎日聞かされてると思うけど、俺はお前の大ファンなんだ スカンとやったアンダーグラウンドな曲も持ってるよ 部屋中、お前のおれのポスターと写真でいっぱいなんだ ロウカスとやったやつも好きだよ、最高だった とにかく、これを受け取ってくれよ、連絡してくれよ ただおしゃべりしたいだけなんだ、敬具、お前の大ファン、スタンより 敬具

My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window (Window) And I can't see at all And even if I could, it'd all be grey But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad (Bad)

紅茶が冷めてしまったわ、なんで ベッドから起き出したのかしら 朝の雨雲が窓を覆い(窓) 何も見えなくなっちゃった 仮に見えても、すべて灰色よ でも、壁に飾ってあるあなたの写真 それほど悪くはないって思い出させてくれるの、それほど悪くはないって(悪い)

Dear Slim, you still ain't called or wrote, I hope you have a chance I ain't mad, I just think it's fucked up you don't answer fans If you didn't want to talk to me outside your concert, you didn't have to But you coulda signed an autograph for Matthew That's my little brother, man, he's only six years old We waited in the blisterin' cold for you, for four hours, and you just said, "no" That's pretty shitty, man, you're like his fuckin' idol He wants to be just like you, man, he likes you more than I do I ain't that mad, though I just don't like bein' lied to Remember when we met in Denver? You said if I'd write you, you would write back See, I'm just like you in a way: I never knew my father neither He used to always cheat on my mom and beat her I can relate to what you're sayin' in your songs So when I have a shitty day, I drift away and put 'em on 'Cause I don't really got shit else, so that shit helps when I'm depressed I even got a tattoo with your name across the chest Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds It's like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me See, everything you say is real, and I respect you 'cause you tell it My girlfriend's jealous 'cause I talk about you 24/7 But she don't know you like I know you, Slim, no one does She don't know what it was like for people like us growin' up You gotta call me, man, I'll be the biggest fan you'll ever lose Sincerely yours, Stan, PS: We should be together too

スリムへ、まだ電話も手紙も来ない、何か事情があるのかな 怒ってないよ、ただファンに返事しないのは酷いと思うんだ もしコンサート会場の外で話したくなかったなら、無理に話す必要はないよ でも、マシューにサインしてあげられただろう 俺の弟なんだ、まだ6歳なんだ 4時間も猛暑の中、待ってたのに、お前は『ノー』ってだけだった 酷いよな、お前は彼のアイドルみたいなもんだろ 彼は、お前みたいになりたいと思ってるんだ、俺よりお前が好きなんだ 別に怒ってないけど、嘘をつかれるのは嫌だな デンバーで会った時を覚えているか? 手紙を書いたら、返事をくれるって言ってたよな 実は、ある意味、俺もお前と似てるんだ:父親を知らないんだ いつも俺の母親を裏切って、殴っていたんだ お前が歌で言ってることに共感できるんだ だから、嫌なことがあった時は、気を紛らわせるために、お前の曲を聴くんだ 別に他にやることがないから、落ち込んだ時に役立つんだ 胸に、お前の名前のタトゥーまで入れたんだ 時々、自分がどれだけ血が出るのか確かめるために、自分を傷つけたりもするんだ アドレナリンみたいで、痛みが急に押し寄せるんだ お前が言うことは全部本物で、それが気に入ってるんだ、お前はそれを正直に言うから 彼女はお前について24時間しゃべってるから、嫉妬してるんだ だけど、彼女は俺みたいに、お前を知らないんだ、スリム、誰も知らないよ 彼女は、俺たちみたいなやつらが、どんな風に育ってきたのか、知らないんだ 電話してくれよ、お前が失うことになる、最大のファンになるよ 敬具、スタンより 追伸:僕たちは、一緒になるべきだ

My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window (Window) And I can't see at all And even if I could, it'd all be grey But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad (Bad)

紅茶が冷めてしまったわ、なんで ベッドから起き出したのかしら 朝の雨雲が窓を覆い(窓) 何も見えなくなっちゃった 仮に見えても、すべて灰色よ でも、壁に飾ってあるあなたの写真 それほど悪くはないって思い出させてくれるの、それほど悪くはないって(悪い)

Dear Mr. I'm-Too-Good-to-Call-or-Write-My-Fans This'll be the last package I ever send your ass It's been six months, and still no word, I don't deserve it? I know you got my last two letters, I wrote the addresses on 'em perfect So this is my cassette I'm sendin' you, I hope you hear it I'm in the car right now, I'm doin' ninety on the freeway Hey, Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive? You know the song by Phil Collins, "In the Air of the Night" About that guy who coulda saved that other guy from drownin' But didn't, then Phil saw it all, then at a show he found him? That's kinda how this is: You coulda rescued me from drownin' Now it's too late, I'm on a thousand downers now, I'm drowsy And all I wanted was a lousy letter or a call I hope you know I ripped all of your pictures off the wall I loved you, Slim, we coulda been together, think about it You ruined it now, I hope you can't sleep and you dream about it And when you dream, I hope you can't sleep and you scream about it I hope your conscience eats at you, and you can't breathe without me See, Slim, shut up, bitch! I'm tryna talk Hey, Slim, that's my girlfriend screamin' in the trunk But I didn't slit her throat, I just tied her up, see? I ain't like you 'Cause if she suffocates she'll suffer more and then she'll die too Well, gotta go, I'm almost at the bridge now Oh, shit, I forgot, how am I supposed to send this shit out?!

ファンに電話も手紙もするほど暇じゃないって言う、生意気な人に これが、俺がお前の尻に送る最後の荷物になるだろう 6ヶ月経ったけど、まだ何も音沙汰ない、俺に価値がないのか? 前の2通の手紙は届いてるはずだ、住所も完璧に書いてある だから、これは俺の作ったカセットを送るよ、聞いてくれよ 今、車に乗ってるんだ、高速で時速145キロで走ってる おい、スリム、ウォッカを5分の1リットル飲んだんだ、運転するわけないだろ? フィル・コリンズの曲、「In the Air of the Night」って知ってるか? 溺れている男を助けることができたのに 助けないで、後でフィルがすべてを見て、ショーで見つけたんだ この状況も、それと似ているんだ:お前は俺を溺れることから救えたのに もう遅すぎる、今はダウン系を1000錠飲んでる、眠いんだ ただ、つまらない手紙か電話が欲しいだけだったんだ 俺が、お前の写真全部、壁から剥がしたことを知ってほしい スリム、お前を愛していたんだ、僕たちは一緒にいられたのに、考えてみろよ お前がそれを台無しにしたんだ、お前が眠れないで、それを夢に見ることを願ってる 夢の中で、お前が眠れなくて、それを叫び続けることを願ってる お前の良心が、お前を責め苦しめ、お前が俺なしで息をすることができないことを願ってる おい、スリム、黙ってろ、ブス! 話そうとしてるんだ おい、スリム、あれはトランクの中で彼女が叫んでるんだ でも、彼女の喉を掻き切ってないよ、ただ縛っただけだ、わかるか? 俺はお前と違うんだ もし彼女が窒息したら、もっと苦しんでから死ぬだろう 行くぞ、もう橋の近くに着いたぞ あ、しまった、どうやってこれを送ればいいんだ?

My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window (Window) And I can't see at all And even if I could, it'd all be grey But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad (Bad)

紅茶が冷めてしまったわ、なんで ベッドから起き出したのかしら 朝の雨雲が窓を覆い(窓) 何も見えなくなっちゃった 仮に見えても、すべて灰色よ でも、壁に飾ってあるあなたの写真 それほど悪くはないって思い出させてくれるの、それほど悪くはないって(悪い)

Dear Stan, I meant to write you sooner, but I just been busy You said your girlfriend's pregnant now, how far along is she? Look, I'm really flattered you would call your daughter that And here's an autograph for your brother, I wrote it on a Starter cap I'm sorry I didn't see you at the show, I must've missed you Don't think I did that shit intentionally just to diss you But what's this shit you said about you like to cut your wrists too? I say that shit just clownin', dawg, come on, how fucked up is you? You got some issues, Stan, I think you need some counselin' To help your ass from bouncin' off the walls when you get down some And what's this shit about us meant to be together? That type of shit'll make me not want us to meet each other I really think you and your girlfriend need each other Or maybe you just need to treat her better I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time Before you hurt yourself, I think that you'll be doin' just fine If you relax a little, I'm glad I inspire you, but, Stan Why are you so mad? Try to understand that I do want you as a fan I just don't want you to do some crazy shit I seen this one shit on the news a couple weeks ago that made me sick Some dude was drunk and drove his car over a bridge And had his girlfriend in the trunk, and she was pregnant with his kid And in the car, they found a tape, but they didn't say who it was to Come to think about it, his name was, it was you Damn

スタンへ、もっと早く手紙を書きたかったんだけど、忙しくて 君の彼女が妊娠したって書いてあったけど、妊娠何ヶ月目かな? 娘にそんな名前をつけてくれるなんて、光栄だよ 君の弟へのサインだよ、スターターの帽子に書いたよ ショーで君に会えなかったのは、本当に申し訳ない、見逃したんだ わざと無視したわけじゃない、本当に でも、君がリストカットしたいって書いてたのは、どういうことだ? 冗談で言っただけなんだ、おい、どんだけ頭おかしいんだ? 君、問題を抱えてるぞ、スタン、カウンセリングが必要だ 落ち込むと、壁から跳ね返るのを防ぐために それに、僕たち一緒にいようぜってのはどういうことだ? そんなこと言われたら、会いたくなくなるぞ 君と君の彼女はお互いに必要としていると思うよ もしくは、君が彼女をもっと大切にする必要があるのかもしれない この手紙が届くことを願ってる、君が自分を傷つける前に届けばいいんだけど 少し落ち着けば、大丈夫だと思うよ 君を刺激できて嬉しいんだけど、スタン なんでそんなに怒ってるんだ? 俺が君をファンとして望んでいることを理解してくれ ただ、君が狂ったことをしないように願っているんだ 数週間前にニュースで見たんだけど、気分が悪くなったんだ 酔っ払った男が、彼女をトランクに乗せて、橋から車ごと落ちたんだ 彼女は妊娠してたんだ 車の中にはテープが見つかったけど、宛名は分からなかった よく考えたら、彼の名前は、君だった しまった

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Eminem の曲

#ラップ

#アメリカ