Carpe Diem

この曲は、Kollegahによる「Carpe Diem」という曲の歌詞に基づいています。歌詞は、高級車に乗って街を走り、麻薬を売ったり、犯罪を犯したりする男の生活を描写しています。彼は、お金に執着し、金持ちになることを目標にしています。この曲は、ドイツ語で書かれており、ドイツのストリートライフを描写しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

14.30 Uhr Ich fahr' im Benz durchs Viertel An den Streetgangs vorbei mit verspiegelten Scheiben Ellbogen aus dem Fenster, um den Bizeps zu zeigen Trete aufs Gas und rausch' ab mit quietschenden Reifen Hab' Weedpacks und Weißes im Handschuhfach verstaut Die Handschusswaffe schaut aus der Anzugsjacke raus Ich halte am Streetballcourt Der Typ zieht sich 'ne Line und danach ein' Bündel lila Scheine aus den Reebok-Shorts Mein Stoff hat Top-Niveau Qualitätsware, der Boss ist keiner, der die Nase streckt wie Pinocchio Vermiet' am Block die Hoes als Bondage-Sexsklaven Damit die Umsätze rumkommen wie Comic-Sprechblasen Ich krieg' von Mafiosis Bares Du machst auf Gee, doch bist kein echter Gangster wie DiCaprio in "Departed" Du hast Rauschgift bei? Ich nehm' gern ma' 'ne Probe! Doch find', die haut nicht rein wie Seals Dermatologe

午後2時30分 ベンツに乗って街を走る 窓から肘を出して筋肉を見せびらかす アクセルを踏み込み、タイヤが悲鳴を上げる グローブボックスにはマリファナと白粉 ジャケットからは拳銃が見える ストリートボールコートに立ち寄る 奴はコカインを吸い込み、リーボックのショートパンツから紫色の札束を取り出す 俺の物は最高品質だ 質の高い商品だ ボスは嘘つきじゃない ブロックでホースをボンドージ・セックススレイブとして貸し出す 売り上げは漫画の吹き出しのように増える マフィアから金を貰う お前は偉そうに振る舞うが、レオナルド・ディカプリオが「ディパーテッド」で演じたような本物のギャングではない ドラッグを持っているのか?ちょっと試させてくれ! しかし、それはシールズの皮膚科医ほど効果がない

Bei dir hat's gebrannt? Bitch better have my money! Du hast Schulden bei der Bank? Bitch better have my money! Kein Essen mehr im Schrank? Bitch better have my money! Deine Kinder sind schwer krank? Bitch better have my money! Streetlife - Hood-Prestige - Kilos in den Straßen Die wahre Nummer eins, der primus inter pares Crackrocks aus Argentinien Straßenkriege - Cashflow - Carpe Diem

火事になったのか?金を出せ! 銀行に借金があるのか?金を出せ! 冷蔵庫が空っぽなのか?金を出せ! 子供が重病なのか?金を出せ! ストリートライフ、貧民街の威信、街に蔓延る麻薬 真のナンバーワン、最高の人物 アルゼンチン産のクラック ストリートウォー、キャッシュフロー、カ-ペ・ディ-エム

Kurz nach Mitternacht, ich bieg' am Stripclub ab Paar Balkaner springen hinten auf den Pickup-Truck Wir fahren im Licht der Nacht vorbei an den Straßenblocks Mit ihren Bars und Shops zur Einfahrt der Hafendocks Ich hol's Schmiergeld für den Wachdienstbeamten raus Geb's ihm durchs Fenster und er macht mir die Schranke auf Wir halten an 'nem Kran an, öffnen Schiffscontainer Gehen rein und leeren Boxen wie die Klitschko-Trainer Ich tick' an Diskoschläger, steig' aus dem Cadillac Lass' im Hotelsuite-Bett zwei Hoes stöhnen wie 'n Tennismatch Du willst endlich Sex, doch kriegst die Schlampen nicht Denn du hast ein Schwanzgesicht wie Elefanten, Bitch Ich red' im Cafe mit OGs in sorgenfreiem Ton Von vergangenen Coups, verschwundenen Mordbeweisen und zur Morgenzeit Von Dingen, die dann über kurz oder lang Bedeutung kriegen, wie Morsezeichen

真夜中過ぎにストリップクラブに立ち寄る 何人かのバルカン人がピックアップトラックの後ろに乗り込む 夜の光の中で、街区を通り過ぎる バーや店が立ち並ぶ、港の入り口まで 警備員への賄賂を取り出す 窓から渡すと、警備員はゲートを開けてくれる クレーンがある場所に止まり、船のコンテナを開ける 中に入り、クリチコ兄弟のトレーナーのように箱を空にする ディスコの喧嘩屋を殴って、キャデラックから降りる ホテルのスウィートのベッドで、2人のホースがテニス試合のようにうめき声を上げる お前は早くセックスしたいだろうが、この売春婦は手に入らない だって、お前はゾウのような顔をしたペニス野郎だから、ビッチ カフェでOGと気楽に話す 昔のクーデター、消えた殺人事件の証拠、そして明け方 そのうち意味を持つようなこと、モールス信号のように

Bei dir hat's gebrannt? Bitch better have my money! Du hast Schulden bei der Bank? Bitch better have my money! Kein Essen mehr im Schrank? Bitch better have my money! Deine Kinder sind schwer krank? Bitch better have my money! Streetlife - Hood-Prestige - Kilos in den Straßen Die wahre Nummer eins, der primus inter pares Crackrocks aus Argentinien Straßenkriege - Cashflow - Carpe Diem

火事になったのか?金を出せ! 銀行に借金があるのか?金を出せ! 冷蔵庫が空っぽなのか?金を出せ! 子供が重病なのか?金を出せ! ストリートライフ、貧民街の威信、街に蔓延る麻薬 真のナンバーワン、最高の人物 アルゼンチン産のクラック ストリートウォー、キャッシュフロー、カ-ペ・ディ-エム

Ich pump' das Zuhältertape 4 im Mercedes Und hör' mich rappen: "Ich pump' das Zuhältertape 4 im Mercedes" Bitch, Bitch, Bi-, Bitch be- Better have my money Ich pump' das Zuhältertape 4 im Mercedes Und hör' mich rappen: "Ich pump' das Zuhältertape 4 im Mercedes" Bitch bet-bet-bet-better have my mon-mon-money

メルセデスで、ズーハールターテープ4を流す そしてラップするんだ:"メルセデスで、ズーハールターテープ4を流す" ビッチ、ビッチ、ビ、ビッチ、ベ 金を出せ! メルセデスで、ズーハールターテープ4を流す そしてラップするんだ:"メルセデスで、ズーハールターテープ4を流す" ビッチ、ベ、ベ、ベ、ベ、ベ、ベ、金を出せ!金を出せ!

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Kollegah の曲

#ラップ