[Letra de "LA MuDANZA"]
[「LA MuDANZA」の歌詞]
Benito, hijo de Benito, le decían "Tito" El mayor de seis, trabajando desde chamaquito Guiando camione' como el pai y el abuelo Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero Un día Tonito lo invitó pa' hacer una mudanza Pa' buscarse alguito, par de peso' pa' algo alcanza Gracia' a Dios que ese día no estaba busy Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi La menor de tre' que se criaron con Doña Juanita Porque su papá y mamá partieron estando chiquita' Prometió graduarsе ante' de casarse y lo cumplió Diciеmbre del 92 con Tito se casó Ante' de irse pa' Almirante donde se conocieron Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene Que en Bayamón por primera vez vieron Un aplauso pa' mami y papi porque en verda' rompieron
ベニート、ベニートの息子、みんなは彼を「ティト」と呼んだ 6人兄弟の長男で、幼い頃から働いていた 父や祖父のようにトラックを運転していた 本当の夢はエンジニアになることだったけれど ある日、トニートが引越しの手伝いに誘った 少しお金を稼ぐため、少しでも足りるように 神様のおかげで、その日は忙しくなかった 引越し先でリシィに出会ったから フアニータおばあさんに育てられた三姉妹の末っ子 両親が小さい頃に亡くなったから 結婚する前に卒業することを誓い、それを果たした 1992年12月、ティトと結婚した 出会ったアルミルから離れる前に モロビスに住み、そこで男の子が生まれた バヤモンで初めて会った 母と父に拍手、本当に最高だったから
Mmm Ea, diablo Rumba Gracia', mami, por parirme aquí, je, ey
うーん ええ、マジか ルンバ 私をここで産んでくれてありがとう、ママ、へへ、ええ
El mejor de la nueva porque me crié en la vieja Gracia' a mami y papi por to' los jalón de oreja' Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja' Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura Yo no canto reggae, pero soy cultura De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga Aquí mataron gente por sacar la bandera Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
俺は新世代で最高、なぜなら旧世代で育ったから ママとパパに感謝、耳を引っ張ってくれたから 街やポッドキャストで文句を言っているのを見たことがない 力試しをしようとするけど、二人でもできない ソル通り、ルナ通り、俺は暗い夜にいる レゲエは歌わないけど、俺は文化 ボリケン、PR、完璧な群島 全世界が俺の方言を知っている、俺のスラングを 俺にとってお前がクソどうでもいい ここでは旗を掲げるために人々が殺された だから俺はどこへでもそれを持っていく、クソ野郎、どうした?(ハ)
Está peligroso
危険だ
Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro Y pongan un tema mío el día que traigan a otro En la caja la bandera azul clarito Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito ¿Meterle más que yo? Tú ere' loco Nah, cabrón, tú ere' loco Lo que tú diga' me importa poco A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario Le meto con cojone' y con ovario' Millonario sin dejar de ser del barrio, pa' que sepa'
もし明日俺が死んだら、俺の顔を忘れないでほしい そして、誰かが来た日に俺の曲をかけてくれ 棺には水色の旗を そして、俺はいつも俺だった、いつもベニートだったと思い出してくれ 俺よりすごい奴? お前は狂ってる ああ、クソ野郎、お前は狂ってる お前が何を言おうと、俺にはどうでもいい みんな俺をティトのように愛している、そしてコットのように真面目だ ルギア、ホウオウ、クソ野郎、俺は伝説的だ キンタマと卵巣を使ってぶちかます 貧民街の出身なのに大金持ち、覚えておけ
Aprieta, chamaquito, aprieta
力を込めて、坊や、力を込めて
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo Yo soy de P fuckin' R (Ah, oh; dile, Diego, dile) Yo soy de P fuckin' R (Ay, vamo' a ver, dale, que venga pa'cá, ey, ey, ey, ey) Yo soy de P fuckin' R (Uy, dale, dale, dale) Yo soy de P fuckin' R (¡Viva!)
誰も俺をここから追い出せない、ここから動かない これが俺の家だと言ってくれ、俺の祖父が生まれた場所だと 誰も俺をここから追い出せない、ここから動かない これが俺の家だと言ってくれ、俺の祖父が生まれた場所だと 俺はPファッキンRの出身だ(ああ、ああ;言え、ディエゴ、言え) 俺はPファッキンRの出身だ(ああ、さあ、来い、来い、来い、来い) 俺はPファッキンRの出身だ(うわあ、来い、来い、来い) 俺はPファッキンRの出身だ(万歳!)