Wow, I'm sick of doubt Live in the light of certain south Cruel bindings The servants have the power Dog-men and their mean women Pulling poor blankets over our sailors
うわ、もう疑いにはうんざりだ 確実な南の光の中で生きよう 残酷な束縛 召使いたちは権力を持っている 犬男とその意地悪な女たち 我々の船乗りたちの上に貧しい毛布を引きずり込んでいる
I'm sick of dour faces Staring at me from the TV tower I want roses in my garden bower, dig? Royal babies, rubies Must now replace aborted strangers in the mud These mutants, blood-meal for the plant that's plowed
もう暗い顔にはうんざりだ テレビ塔から私を見つめている 私の庭のアーバーにバラが欲しいんだ、わかるかい? 王室の赤ちゃん、ルビー 泥の中の流産した見知らぬ人を今こそ置き換えるべきだ これらの変異体、耕された植物のための血の餌
They are waiting to take us into the severed garden Do you know how pale and wanton thrillful Comes death on a strange hour? Unannounced, unplanned for Like a scaring over-friendly guest you've brought to bed Death makes angels of us all And gives us wings Where we had shoulders Smooth as raven's claws
彼らは私たちを断絶された庭に連れて行くのを待っている どれほど青白く、ふしだらで、ぞっとするようなスリルがあるか、わかるかい? 奇妙な時間に死が訪れる 予告なしに、計画もなく まるで寝所に連れてきた、怖がらせるほどおせっかいな客のように 死は私たち全員を天使にする そして、私たちに翼を与える 肩があったところに カラスの爪のように滑らかだ
No more money, no more fancy dress This other kingdom seems by far the best Until its other jaw reveals incest And loose obedience to a vegetable law
もう金も、もう派手な衣装もいらない このもう一つの王国は、はるかに最高に見える そのもう一つの顎が近親相姦を明らかにするまでは そして、野菜の法則へのゆるい服従
I will not go Prefer a Feast of Friends To the Giant Family
私は行かない 巨大な家族よりも、友人の宴を好む