Don't take the following words as reverence for tradition I've learned to pick my battles by losing most I've fought The more mores subverted, the more I sense I'm missing And I'll always do it my way, even if that's just the same way I was taught I'll bring home the bread, and you'll stay home and bake it Weeding out the garden where the milestones gather moss Crack a smile at my vows and whisper, "Wow, can you believe we really made it?" As I give up on dodging rice and fold my cape, I say, "Obviously not"
伝統への畏敬の念として以下の言葉を捉えないでくれ 多くの戦いに敗れ、自分の戦いを選ぶことを学んだ 慣習を覆せば覆すほど、何かが欠けているように感じる そして、たとえそれが教えられたのと同じ道であっても、私は常に自分のやり方でやる 私はパンを家に持ち帰り、君は家にいてそれを焼く 節目となる出来事が苔むす庭の雑草を抜く 私の誓いに微笑み、「まあ、私たちが本当にやり遂げたなんて信じられる?」とささやく 米を避けるのを諦め、マントを畳みながら、私は言う「もちろん違う」
But I want to be just like my parents before I was born Oh, can we be just like my parents?
でも、僕は生まれる前の両親のようになりたい ああ、僕たちは両親のようになれるだろうか?
I know you don't want kids, but think about a daughter We could name her Gwendolyn, like mom would have called me I'm not sure yet myself, but I learned from a good father Yeah, I mean, sure, they messed me up, but I think that's just the gig And maybe it's just some hormones that kick in in your late twenties But I have laid a lot of women, and now I'd like to just lay down And marriage always scared me, but I'd like to have a last love And love can last a pretty good long while, yeah, I've seen it around
子供は欲しくないって知ってるけど、娘のことを考えてみて グウェンドリンって名付けられる。母が僕につけたかった名前だ 僕自身はまだ確信が持てないけど、良い父親から学んだ ええ、確かに、彼らは僕をめちゃくちゃにしたけど、それが仕事だと思う 20代後半になるとホルモンが作用するだけかもしれないけど たくさんの女性と寝たけど、今はただ横になりたい 結婚はいつも怖かったけど、最後の恋がしたい 愛はかなり長く続く、ええ、周りで見てきた
Oh, can we be just like my parents when I was young? Why can't we be just like my parents?
ああ、僕たちが幼い頃の両親のようになれるだろうか? なぜ僕たちは両親のようになれないんだろう?
[Instrumental]
[インストゥルメンタル]
So tongue out of my cheek now, I'm done pulling faces Iconoclasm wanes, my cynicism tires But what do I know 'bout forever when so far I've been so fleeting? Babe, my frontal lobe's done growing, this might just be how I'm wired But now we're kissing before brushing, smile with our whole faces If you want a hyphen last name, I guess I don't mind the cadence I've seen home videos, I was there back in the 80's And if I'm just them and they back then could do it, why can't I?
だから、ふざけるのはもう終わりだ、しかめっ面はもうしない 偶像破壊は衰え、皮肉にも飽きた でも、今までこんなに気まぐれだった僕が永遠について何を知っているっていうんだ? ベイビー、僕の額葉はもう成長しない、これが僕の配線なのかもしれない でも今は歯を磨く前にキスをして、顔全体で笑う 君が複合姓を望むなら、僕はその響きを気にしない ホームビデオを見たことがある、80年代に僕はそこにいた もし僕が彼らのようであり、当時の彼らができたなら、なぜ僕ができないんだ?
Just like my parents in due time Imagine me, just like my parents, yeah, right
ちょうど両親のように、やがて 僕を想像してみて、両親のように、そうだね
'Cause I've made more mistakes than simple empty moments Each one as out of character as you know I tend to be There'll be scalpers at the cemetery gates, with all my would-be widows weeping I'd have forgotten all their names, so why should you remember me?
だって僕は単なる空虚な瞬間よりも多くの過ちを犯してきた どれも君が知っている僕の性格とは違う 墓地の門にはダフ屋がいて、未亡人たちが泣いているだろう 僕は彼女たちの名前をすべて忘れていただろう、だからなぜ君が僕のことを覚えていなければならないんだ?
But if we grow old together, will you talk to my headstone? That is, assuming that I die first (which is fair) and assuming I don't leave Close enough to forever, I guess, to prove what I hope I mean, otherwise, how am I to believe?
でも、もし僕たちが一緒に年老いたら、君は僕の墓石に話しかけてくれるかい? つまり、僕が先に死ぬとして(それは妥当だ)、そして僕が去らないとして 永遠に近い、僕が望むものを証明するには十分だと思う そうでなければ、どうやって信じればいいんだ?
[Instrumental]
[インストゥルメンタル]