Zoot Suit

この曲は、ズートスーツを着たおしゃれな語り手が、自分のファッションセンスとクールさを街の人々に自慢げに語る内容です。歌詞は、語り手の服装の詳細や、他人の目にどう映るかを気にしている様子を描写しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I'm the hippiest number in town and I'll tell you why I'm the snappiest dresser, right down to my inch wide tie And to get you wise I'll explain it to you A few of the things that a face is supposed to do

僕はこの街で一番ヒッピーな男さ、その理由を教えてあげよう 誰よりも粋な着こなし、幅1インチのネクタイまでね 君にも教えてあげよう、顔がすべきことのいくつかを

I wear zoot suit jacket with side vents five inches long I have two-tone brogues, yeah you know this is wrong But the main thing is unless you're a fool Ah, you know you gotta know, yeah you know, yeah you gotta be cool

僕はサイドベンツが5インチもあるズートスーツを着ている ツートーンのブローグシューズも履いている、これは間違っているって分かってる でも大切なのは、愚か者でない限り クールでいなきゃいけないってことさ

So all you tickets I just want you to dig me With my striped zoot jacket that the sods can plainly see So the action lies with all of you guys Is how you look in the other, the other, yeah, the other cat's eye

みんな聞いてくれ、僕のストライプのズートスーツをよく見てくれ みんながはっきり見えるようにね だから、君ら全員がすべきことは 他の奴らの目から見て、自分がどう見えるかを考えることさ

Well don't you see, well don't you see, well don't you see now Well don't you see now, come on baby, 'cause don't you see now, oh baby Well don't you see now, you drive me wild, hmm hmm hmm, you're crazy-looking now

ねぇ、分かってくれるかい? 分かってくれるよね? ねぇ、分かってくれるかい? 分かってくれるよね?ベイビー、分かってくれるよね? ねぇ、分かってくれるかい?君は僕を夢中にさせる、ああ、君はクレイジーに見えて素敵だよ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Who の曲

#ポップ