Attention is expensive to pay I can't get by on minimum wage Been dealing with this venomous rage Since I was under the age I've been under the influence of pain
注意を払うのはお金がかかるわ 最低賃金じゃやっていけない この毒のような怒りと付き合ってきた 幼い頃から 私は苦痛の影響下にいた
And I never needed nobody Never needed no one No, I don't need nobody, nobody, nobody I don't need no one, shit, I don't need no one
そして私は誰にも頼らなかった 誰にも頼らなかった そう、私は誰にも頼らない、誰にも、誰にも 私は誰にも頼らない、クソッ、私は誰にも頼らない
Fucking up my chakras again My father is a doctor, I've been talking to him All the shit I'm taking could've got it from him I don't have no patience, prolly got it from him Just a product of him Pop one, pop two, pop three, four pills These things tell me how life should feel Fuck yeah, fuck you, it's my free will Please don't tell me to chill
またチャクラを狂わせてる 父は医者で、彼と話してきたわ 私が飲んでいる薬は彼からもらったもの 私は我慢できない、たぶん彼から受け継いだのよ 彼の産物にすぎない 1錠、2錠、3錠、4錠の薬を飲む これらは、私が人生をどう感じるべきか教えてくれる クソッ、そうよ、クソッ、これは私の自由意志 落ち着けって言うのはやめて
'Cause I don't need nobody I don't need no one, I don't need no one No, I don't need nobody, nobody, nobody I don't need no one, I don't need no one
だって、私は誰にも頼らない 私は誰にも頼らない、誰にも頼らない そう、私は誰にも頼らない、誰にも、誰にも 私は誰にも頼らない、私は誰にも頼らない
No one ever listened, no one called me pretty Grampy called me Penny, I think I am worthless I don't have a purpose Who am I enough for? Why we always lose what we work for? Why we hurt more? Why we never see my mother cry? She's so tough for us, poor her
誰も聞いてくれなかった、誰も私を綺麗だなんて言ってくれなかった おじいちゃんは私をペニーって呼んだわ、私は価値がないと思ってる 私には目的がない 私は誰にとって十分なの? なんで私たちはいつも苦労して得たものを失うの? なんで私たちはもっと傷つくの? なんで母が泣くところを見たことがないの? 彼女は私たちのために強いの、可哀想な母
She don't need nobody, nobody, nobody She don't need no one, she don't need no one So I don't need nobody, nobody, nobody I don't need no one, I don't need no one I don't need
彼女は誰にも頼らない、誰にも、誰にも 彼女は誰にも頼らない、彼女は誰にも頼らない だから、私も誰にも頼らない、誰にも、誰にも 私は誰にも頼らない、私は誰にも頼らない 私は頼らない
(Take this) grab my purse with my prescriptions in it (Take this) tiny bursts of optimism in them (Take this) I'm reversing my decision to win (Take this) take this, take this, take (Take this) back to '88 when everything was great Then life had just begun (Take this) it is '89 now, everything is fine now I am only one (Take this) wait for the 2008 summer I'ma be a mother, wow (Take this) 2012 summer, it just got tougher I don't have my brother now Take this, take six, take pics, faces, famous Face it, fake shit, pain is faithless Yes, I am aware I am tripping I'm here in this hell that I don't wanna live in I smoke on my own, I drink on my own I know it's wrong To people I know, they just wanna know what's going on I can't tell a soul, no, I can't tell no one Don't need nothing from no one No, I don't need nobody
(これを取っておいて) 処方箋が入った私の財布を掴む (これを取っておいて) 小さな楽観主義の閃光がそこに (これを取っておいて) 私は勝利への決意を逆転させている (これを取っておいて) これを取っておいて、これを取っておいて、取っておいて (これを取っておいて) すべてが素晴らしかった88年に戻って それから人生は始まったばかりだった (これを取っておいて) 今は89年、すべてが順調だ 私はただ一人 (これを取っておいて) 2008年の夏を待つ 私は母親になる、ワオ (これを取っておいて) 2012年の夏、それはただ厳しくなった 今は兄がいない これを取っておいて、6個取って、写真を撮って、顔、有名人 受け入れる、偽物、苦痛は信じられない ええ、私は自分がトリップしていることはわかっている 私はこの地獄の中にいる、この地獄に住みたくない 一人でタバコを吸い、一人で酒を飲む それは間違っているって分かってる 知っている人たちには、ただ何が起こっているのかを知りたいだけ 誰にも言えない、そう、誰にも言えない 誰からも何もいらない そう、私は誰にも頼らない
But you're not alone, you got me Look, I know what'll make you feel better Here, try this
でもあなたは一人じゃない、あなたは私を手に入れたわ 見て、あなたの気分を良くしてくれるものがあるのはわかっている ほら、これを試してみて