Mustard on the beat, ho
マスタード・オン・ザ・ビート・ホー
Rhythm is a dancer, I need a companion Girl I guess that must be you Body like the summer, fuckin' like no other Don't you tell 'em what we do Don't tell 'em, don't tell 'em, you ain't even Don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, you ain't even gotta tell 'em Don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, you ain't even even gotta tell 'em Don't tell 'em, don't tell 'em
リズムはダンサー、俺には仲間が必要だ 君だと思うよ 体はお祭り騒ぎ、誰とも違う 俺たちのことを誰にも言うなよ 誰にも言うな、誰にも言うな、言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな
Know you say you down with it Won’t tell em how you hit the ground with it Girl, you know I’m from Chicago I act a fool, Bobby Brown with it (In it) Nobody take me out tho You got gifts bring em down the south pole Marathon doll gon' put in miles Don't you worry 'bout him, I gon' work it out
君が夢中だって知ってる どうやって夢中になったかは誰にも言わない 俺はシカゴ出身 馬鹿な行動をする、ボビー・ブラウンみたいに 誰も俺を連れ出せない 君に才能があるなら南極に持ってきて マラソンのように走り続ける 彼のことは心配しないで、俺はうまくやる
Only is you got me feeling like this Oh why, why, why, why, why? Loving while grabbing the rhythm of your hips That’s right, right, right, right, right
君だけがこんな気持ちにさせてくれる なぜ、なぜ、なぜ、なぜ、なぜ? 君の腰のリズムをつかみながら愛してる その通り、その通り、その通り、その通り
Rhythm is a dancer, I need a companion Girl I guess that must be you Body like the summer, fuck you like no other Don't you tell 'em what we do Don't tell 'em, don't tell 'em, you ain't even Don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, you ain't even gotta tell 'em Don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, you ain't even even gotta tell 'em Don't tell 'em, don't tell 'em (Migo)
リズムはダンサー、俺には仲間が必要だ 君だと思うよ 体はお祭り騒ぎ、誰とも違うように抱く 俺たちのことを誰にも言うなよ 誰にも言うな、誰にも言うな、言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな (ミーゴ)
Don't tell 'em that I beat it up like fight night (Beat it) But she did tell me that you're small like a Mike & Ike (Oh) Too much information, baby, you ain't gotta tell me (No) But everybody know that she selfish (Selfish, uh) Pull up in Ferraris (Woo), my bitch rockin' Versace (Versace) They already know we fuckin', you ain't gotta hide it Nobody can find us, we coolin' on islands You ain't gotta tell him that I got you outta Follies (Follies) When I pulled up on her, you know she get in (Skrrt, skrrt) She ain't know that I'm handsome and wealthy (Handsome) House on a hill, got a mansion, come live (Mansion) Just don't tell nobody how you got in (No)
ファイトナイトみたいに打ち負かしたことは言わないで(打ち負かした) でも彼女は君がマイク&アイクみたいに小さいって言ってた(あら) 情報が多すぎるよ、ベイビー、教えてくれなくてもいいのに(いや) でもみんな彼女がわがままなのは知ってる(わがまま) フェラーリで迎えに行く(ワーオ)、俺の女はヴェルサーチを着てる(ヴェルサーチ) 俺たちがヤッてることはもう知ってるだろ、隠す必要ない 誰も俺たちを見つけられない、島で涼んでる フォリーズから連れ出したことは彼に言う必要ない(フォリーズ) 俺が彼女に近づいたとき、彼女は乗ってきた(スクルート、スクルート) 彼女は俺がハンサムで金持ちだって知らなかった(ハンサム) 丘の上の家、大邸宅を持ってる、住みに来なよ(大邸宅) どうやって入ったかは誰にも言わないで(だめ)
Beat it up, don't eat it up, Bentley Mulsanne I speed it up (Beat it) Want you to travel around the globe with me, no Expedia Rockin' a mink chinchilla, fox fur, put in my interior Smokin' hookah with Everclear, takin' a trip to Delaware (Phew) Maison Margiela, I shop any weather My girl wanna be a Giuseppe stepper (Huh?) Peter Piper, he done piped the pepper I'm Michael Phelps, won a gold medal (Bow) Hit it with the left then hit it with the right Knockout just call me Mayweather (Bah, bah) So many Benjamins on me Might mistake me for a bank teller (Takeoff)
打ち負かす、食べ尽くさない、ベントレー・ミュルザンヌをスピードアップ(打ち負かす) エクスペディアなしで、俺と一緒に世界中を旅してほしい ミンクのチンチラ、フォックスファーを着て、インテリアに エバークリアで水タバコを吸って、デラウェアへの旅(ふぅ) メゾン・マルジェラ、どんな天気でも買い物をする 俺の女はジュゼッペ・ザノッティの靴を履きたい(は?) ピーター・パイパー、彼は胡椒を吹いた 俺はマイケル・フェルプス、金メダルを獲得した(お辞儀) 左で打って、右で打つ ノックアウト、メイウェザーと呼んでくれ(バー、バー) たくさんのベンジャミンが俺についてる 銀行の窓口係と間違えられるかも(テイクオフ)
Body like the summer, fuckin' like no other Don't you tell 'em what we do Don't tell 'em, don't tell 'em, you ain't even Don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, you ain't even gotta tell 'em Don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, don't tell 'em, don't tell 'em (Don't tell em nothin') You ain't even, you ain't even even gotta tell 'em Don't tell 'em, don't tell 'em (Offset)
体はお祭り騒ぎ、誰とも違うように抱く 俺たちのことを誰にも言うなよ 誰にも言うな、誰にも言うな、言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言うな、誰にも言うな(何も言うな) 言う必要ない、誰にも言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな(オフセット)
I'm dabbin' in Maison Margielas, don't tell 'em they might get jealous Her forehead on my pelvis, I don't cuff 'em, I don't settle (Oh) You a champion, you deserve a gold medal (Trap) Ain't got time on my schedule, gotta go get the cheddar (Go) You ain't got time to be worried 'bout them (No) Kissin' all over you, rubbin' your hip (Mwah) I got the Tiffany diamonds all up in your ear (Brr) Smackin' your booty while I'm hittin' it from the rear (Smack it) Smackin' a secret, your pussy be drippin' and leakin' (Leak) I did a show I cannot leave it (Oh), fuck her and then I delete it (Smash) Victoria, she keepin' a secret (Shh), don't tell 'em that, no My diamonds, they cold, anemic (Uh), and I can't front, no I'm finished, you know I need her (Go)
メゾン・マルジェラでダビングしてる、誰にも言うな、嫉妬するかもしれない 彼女の額は俺の骨盤の上、俺は手錠をかけない、落ち着かない(あら) 君はチャンピオンだ、金メダルに値する(トラップ) スケジュールに時間がない、チェダーを取りに行かなきゃ(行け) 彼らのことを心配してる暇はない(ない) 君中にキスをして、君の腰をこする(チュッ) ティファニーのダイヤモンドを君の耳につけてる(ブル) 君の尻を叩きながら後ろから突いてる(叩く) 秘密を叩く、君のおマ〇コは滴り、漏れてる(漏れてる) ショーをした、置いていけない(あら)、ヤッてから削除する(スマッシュ) ビクトリア、彼女は秘密を守ってる(シー)、誰にも言わないで 俺のダイヤモンドは冷たい、貧血だ(えーと)、ごまかせない 終わった、俺は彼女が必要だ(行け)
Body like the summer, fuckin' like no other Don't you tell 'em what we do Don't tell 'em, don't tell 'em, you ain't even Don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, you ain't even gotta tell 'em Don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, don't tell 'em, don't tell 'em You ain't even, you ain't even even gotta tell 'em Don't tell 'em, don't tell 'em
体はお祭り騒ぎ、誰とも違うように抱く 俺たちのことを誰にも言うなよ 誰にも言うな、誰にも言うな、言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言うな、誰にも言うな 言う必要ない、誰にも言う必要ない 誰にも言うな、誰にも言うな