"Today's agenda, got the suitcase up in the Sentra Go to room 112, tell 'em Blanco sent ya Feel the strangest if no money exchanges I got these kids in Ranges to leave them niggas brainless All they tote is stainless, you just remain as Calm as possible, make the deal go through If not, here's 12 shots, we know how you do Please make your killings clean, slugs up in between Their eyes like True Lies, kill 'em and flee the scene Just bring back the coke or the cream, or else Your life is on the shelf, we mean this, Frank Them cats we fucking with put bombs in your mom's gas tank" "Let's get this money baby, they shady, we get shady Dress up like ladies and burn 'em with dirty .380s Then they come to kill our babies, that's all out I got gats that blow the wall out, clear them all out, fuck the fallout Word to Stretch, I bet they pussy The seven digits push me, fucking real, here's the deal I got a hundred bricks, 14.5 apiece Enough to cop a 6, buy the house on the beach Supply the peeps with Jeeps, brick apiece, capisce? Everybody getting cream, no one considered a leech Think about it now, that's damn near 1.5 I kill 'em all, I'll be set for life"—"Frank, pay attention These motherfuckers is henchmen, renegades, if you die They still get paid, extra probably, fuck a robbery I'm the boss, promise you won't rob 'em"—"I promise" But, of course, you know I had my fingers crossed
"今日の予定は、センチュリーにスーツケースを積んで、部屋番号112に行って、ブランコが送ってきたって伝えてくれ。もし金が交わされなかったら、何かおかしい気がする。あのレンジに乗ってるガキ共は、奴らを脳みそを叩き潰すために来たんだ。奴らが持ってるのはステンレス製の武器だけ。お前は、落ち着いて。取引がうまくいくように、落ち着いてくれ。もしそうでなければ、12発の銃弾が待ってる。奴らがどうするか分かってるだろう。きれいに仕留めてくれ。弾丸は彼らの目の間を通すんだ。彼らの目は『トゥルー・ライズ』みたいに。殺して、現場から逃げるんだ。コカインか現金を持って帰ってこい。さもないと、お前の人生は終わりだ。フランキー、本気だ。奴らと関わってる連中は、お前の母親のガソリンタンクに爆弾を仕掛けるだろう。" "金を手に入れようぜ、ベイビー。奴らは裏切者で、俺達も裏切者になる。女装して、汚れた380口径で焼き殺すんだ。その後、奴らが子供を殺しに来るだろう。それなら終わりだ。壁を吹き飛ばすガトリング銃を持ってる。全員始末する。落下物は知ったことじゃない。ストレッチに誓って、奴らはビビってる。7桁の数字が俺を突き動かしてる。リアルな話だ。これが取引だ。100個のレンガを持っている。1個14.5ドルだ。6台を手に入れるには十分な金額だ。ビーチの家に買い換えられる。ジープで人々に供給する。1レンガずつだ。分かったか?みんなクリームを得る。誰もリーチだと思われてない。今考えてみてくれ。それはほぼ1.5ドルだ。全員殺せば、一生安泰だ。" - "フランキー、よく聞け。この野郎どもは、裏切り者で、無法者だ。お前が死んだら、奴らはおそらく追加料金を貰える。強盗なんてクソくらえだ。俺がボスだ。絶対に奴らを襲わないと約束する。" - "約束します。" しかし、もちろん、お前は俺が指を交差させているのを知っているだろう。
Niggas bleed just like us, picture me being scared Of a nigga that breathe the same air as me Niggas bleed just like us, picture me being shook We can both pull burners, make the motherfucking beef cook Niggas bleed just like us, picture a nigga hiding My life in that man's hands while he just deciding Niggas bleed just like us, I'd rather go toe-to-toe With all of y'all, running ain't in my protocol
ニガーは俺達と同じように血を流す。俺が、同じ空気の中で呼吸しているニガーを恐れている様子を想像してみてくれ。ニガーは俺達と同じように血を流す。俺がビビッてる様子を想像してみてくれ。俺達ふたりとも銃を抜いて、このクソッタレな争いを終わらせることができるんだ。ニガーは俺達と同じように血を流す。ニガーが隠れながら、自分の命をその男の手に委ね、男が判断している様子を想像してみてくれ。ニガーは俺達と同じように血を流す。俺なら、全員と正面から戦いたい。逃げるのは俺のやり方じゃない。
Since it's on, I call my nigga Arizona Ron From Tucson, push the black Yukon Usually had the slow grooves on, mostly rock the Isley Stupid as a youngin', chose not to move wisely Sharper with game, him and his crooks caught a jux Heard it was sweet, about 350 a piece Ron bought a truck, two bricks laid in the cut His peeps got bucked, got locked the fuck up That's when Ron vanished, came back speaking Spanish Lavish habits, two rings, twenty carats Here's a criminal, nigga made America's Most Killed his baby mother brother, slit his throat The nigga got bagged with the toast, weeded, took it to trial, beat it Now, he feel he undefeated, he mean it "Nothing to lose" tattooed around his gun wounds "Everything to gain" embedded in his brain And me? I feel the same—for this money, you dying Especially if my daughter crying, I ain't lying, y'all know the science
事が起こったから、アリゾナ・ロンというニガーに電話した。ツーソン出身で、黒いユーコンに乗ってるんだ。いつもゆっくりしたグルーヴをかけてて、たいていはアイズレーをかけてた。ガキの頃みたいに頭が悪くて、賢く行動しなかったんだ。ゲームに長けてる奴らで、ロンと彼の仲間はピンチに陥った。聞いたら甘い話だったらしい。1個350ドルで売れるんだって。ロンはトラックを買って、2個のレンガを隠した。仲間は撃たれて、捕まってしまった。その後、ロンは姿を消した。スペイン語を話すようになって戻ってきた。贅沢な習慣で、2つの指輪、20カラット。これが犯罪者だ。奴はアメリカの指名手配犯になったんだ。娘の母親の兄を殺して、喉を切り裂いた。そのニガーはトーストと一緒に袋詰めされ、焼かれ、裁判にかけられたが、勝ち逃げしたんだ。今では、自分は無敵だと思っている。本気でそう思ってるんだ。"失うものは何もない"って、銃傷の周りにタトゥーを入れてる。"得るものはすべて"って、頭の中に埋め込まれているんだ。そして、俺もそう思ってる。この金のためなら、お前は死ぬ。特に、俺の娘が泣いてたらな。嘘じゃない。お前ら、科学は知ってるだろ。
Niggas bleed just like us, picture me being scared Of a nigga that breathe the same air as me Niggas bleed just like us, picture me being shook We can both pull burners, make the motherfucking beef cook Niggas bleed just like us, picture a nigga hiding My life in that man's hands while he just deciding Niggas bleed just like us, I'd rather go toe-to-toe With all of y'all; running ain't in my protocol
ニガーは俺達と同じように血を流す。俺が、同じ空気の中で呼吸しているニガーを恐れている様子を想像してみてくれ。ニガーは俺達と同じように血を流す。俺がビビッてる様子を想像してみてくれ。俺達ふたりとも銃を抜いて、このクソッタレな争いを終わらせることができるんだ。ニガーは俺達と同じように血を流す。ニガーが隠れながら、自分の命をその男の手に委ね、男が判断している様子を想像してみてくれ。ニガーは俺達と同じように血を流す。俺なら、全員と正面から戦いたい。逃げるのは俺のやり方じゃない。
We agreed to go in shooting is silly Because niggas could be hiding in showers with MAC-millis So I freaked 'em, the telly manager was Puerto Rican Gloria from Astoria, I went to war with her Peeps in '91, stole a gun from my workers And they took drugs, they tried to jerk us We blazed they place, long story, Glo' seen my face Got shook, thought a nigga was coming for the safe Now she breaking, "Shut up! 112, what's shaking?" "A Jamaican, some bitches, I swear they look gay And a black Range Rover been outside all day" If it's trouble, let me know, I'll be on my way "Please, I got kids to feed, I done seen you make niggas bleed" Nightmare, this bitch don't need "Ron, get the gasoline, this spot, we about to blow this Get the cash before the cops and Range Rover cats notice" Room 112, right by the staircase, perfect place When they evacuate, they meet their fate "Ron, pass the gasoline," the nigga passed me kerosene Fuck it, it's flammable, my hunger is unexplainable Strike the match, just what I expected The dread kid ejecting in seconds and here come two... Opposite sexes, one black, one Malaysian We in the hallway waiting patient As soon as she hit the door, we start blasting I saw her brains hit the floor, Ron laughing I swear to God, I hit Maxi Priest at least 12 times in the chest Spinned around, shot the chink in the breast She crying, headshots put her to rest Pop open them briefcases, nothing but Franklin faces The spot's hot, sprinklers, alarm systems That's when other guests start to slip in, it's time for us to get to dipping I know them niggas in the Range is on they way up flipping Pistol-gripping, I load the clip in The hallway got real loud and crowded They walked right past us, I don't know how they allowed it The funny thing about it, through all the excitement Their Range got towed, they double-parked by a hydrant Stupid motherfuckers (Hahahahahaha!)
撃ち合いはバカげてるってことで、意見が一致した。だって、ニガーはシャワーの中に隠れて、MAC-11を構えているかもしれないからな。それで、俺らは奴らを脅した。テレビのマネージャーはプエルトリコ人だった。アストリアのグロリア。あの女とは戦ったことがあるんだ。仲間が91年に、俺の従業員から銃を盗んだんだ。そして、麻薬を盗んで、俺らを出し抜こうとした。俺らは奴らの家を焼き払ったんだ。長話になるけど、グロリアは俺の顔を見た。ビビって、俺が金庫を狙いに来てると思ったんだ。今は泣きじゃくってんだ。"黙って!112番、何かあったの?" "ジャマイカ人、女どもが数人、まじでゲイに見えるんだ。それに、黒いレンジローバーが一日中外に停まってる。"もし問題があったら教えてくれ。すぐに行くよ。"お願い。子供に食べさせるものがないのよ。あなたがニガーを血まみれにするのを見たことがあるわ。"悪夢よ。この女は必要ないわ。"ロン、ガソリンを持ってきてくれ。この場所、爆破するぞ。警察とレンジローバーの連中が気付く前に、金を手に入れよう。"部屋番号112、階段のすぐそば、完璧な場所だ。奴らが避難する時に、運命が訪れる。"ロン、ガソリンを渡してくれ。"そのニガーは灯油を渡してきた。クソッタレ、燃えやすい。俺の飢えは説明できない。マッチに火をつけた。予想通りだった。ドレッドヘアーのガキが数秒で飛び出して、二人来た...。男女で、一人は黒人、もう一人はマレーシア人だった。廊下でじっと待っていた。彼女がドアを開けた瞬間、撃ち始めたんだ。彼女の脳みそが床に落ちるのを目撃した。ロンは笑ってた。神に誓って、マキシ・プリーストの胸に12発は撃ち込んだ。振り返って、チャイニーズの胸に撃ち込んだ。彼女は泣いてて、ヘッドショットで彼女の命は尽きた。ブリーフケースを開けてみると、中にはフランクリンの顔だけ。場所は暑くて、スプリンクラー、アラームシステムが作動してる。その頃、他の客が逃げ込み始めた。俺達は逃げる時間だ。レンジに乗ってるニガーが、車で急いでやってくるのが分かる。ピストルを握って、マガジンを装填する。廊下は騒がしく、混雑していた。奴らは俺達の横を通り過ぎた。どうやって通り過ぎたのか分からない。面白いのは、その騒動の中で、奴らのレンジがレッカー移動されたことだ。消火栓の近くに2重駐車してたんだ。バカな野郎ども!(ハハハハハハ!)