Bring Back That Leroy Brown

この曲は、Leroy Brownという男の物語を語っています。彼はプレイボーイで、お金とスタイルを持っていますが、常識がありません。彼はトラブルに陥り、刑務所に入れられますが、脱獄します。Big Mama Lulu Belleという女性は、Leroyに恋人を奪われたため、彼を追いかけて駅で彼に銃を突きつけます。最終的に、Leroyは大統領に立候補します。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Bring back, bring back Bring back that Leroy Brown (yeah) Bring back, bring back Gotta bring that Leroy Brown (back)

リロイ・ブラウンを連れ戻せ、連れ戻せ リロイ・ブラウンを連れ戻せ(ああ) リロイ・ブラウンを連れ戻せ、連れ戻せ リロイ・ブラウンを連れ戻さなきゃ(戻ってこい)

Bet your bottom dollar bill You're a playboy (yeah, yeah!) Daddy cool, with a ninety dollar smile (Woo, woo, woo, woo-yeah) Took my money out of gratitude And he get right out of town (well) I got to getty up Steady up, shoot him down Got to hit that latitude (babe)

最後の1ドル札を賭けてもいい お前はプレイボーイだ(そうだよ!) 90ドルの笑顔でクールな男 (ウゥー、ウゥー、ウゥー、ウゥー、イエー) 感謝の気持ちから私のお金を取って 町から出て行った(おいおい) 私は起き上がらなきゃ 落ち着いて、奴を撃ち落とす あの緯度にたどり着かなきゃ(ベイビー)

Bring back, bring back Bring back that Leroy Brown (yeah) Bring back, bring back Gotta bring back Leroy Brown (yeah)

リロイ・ブラウンを連れ戻せ、連れ戻せ リロイ・ブラウンを連れ戻せ(ああ) リロイ・ブラウンを連れ戻せ、連れ戻せ リロイ・ブラウンを連れ戻さなきゃ(ああ)

Big, bad Leroy Brown He got no common sense (no, no) He got no brains But he sure got a lot of style Can't stand no more in this, here, jail I got to rid myself of this sentence Got to get out the heat Step into the shade Got to get me there Dead or alive (babe)

大きくて悪いリロイ・ブラウン 彼は常識がない(ない、ない) 彼は頭が悪い でも確かにスタイルは抜群だ この刑務所にもう我慢できない この判決から逃れなければ 暑さから抜け出さなきゃ 日陰に入らなきゃ そこにたどり着かなきゃ 死んでも生きてても(ベイビー)

(Woo, woo, big, bad Leroy, woo, woo) (Woo, woo, big, bad Leroy Brown)

(ウゥー、ウゥー、大きくて悪いリロイ、ウゥー、ウゥー) (ウゥー、ウゥー、大きくて悪いリロイ・ブラウン)

(Well)

(おいおい)

Bring back, bring back Bring back that Leroy Brown Bring back, bring back Gotta bring back Leroy Brown (back)

リロイ・ブラウンを連れ戻せ、連れ戻せ リロイ・ブラウンを連れ戻せ リロイ・ブラウンを連れ戻せ、連れ戻せ リロイ・ブラウンを連れ戻さなきゃ(戻ってこい)

Big mama Lulu Belle She had a nervous breakdown (She had a nervous breakdown) Leroy's taken her honey Chile away But she met him down At the station (ooo-hoo) Put a shotgun to his head And unless I be mistaken (mistaken) This is what she said "Big bad big boy, big bad Leroy Brown I'm gonna get that cutie pie"

大きなママ、ルル・ベル 彼女はノイローゼになった (彼女はノイローゼになった) リロイは彼女のハニー・チャイルを連れ去った でも彼女は彼に会った 駅で(ウー、フー) 彼の頭にショットガンを突きつけた そして私が間違っていなければ(間違っていなければ) 彼女はこう言った 「大きくて悪い男の子、大きくて悪いリロイ・ブラウン 私はあの可愛い子ちゃんを手に入れる」

Bring back, bring back Bring back that Leroy Brown (yeah)

リロイ・ブラウンを連れ戻せ、連れ戻せ リロイ・ブラウンを連れ戻せ(ああ)

Big bad caused a mighty Fine sensation (yeah, yeah) Gone and got himself elected President (We want Leroy for President) Next time you got to Hit a bitty baddy weather This time like a shimmy shammy leather He's a big boy, bad boy Leroy I don't care where you get him from

大きくて悪い奴が凄い 素晴らしいセンセーションを巻き起こした(そうだよ、そうだよ) 大統領に立候補した (我々はリロイを大統領に!) 今度少し天気が悪くなったら 今回はシミーシャミーレザーのように 彼は大きな男の子、悪い男の子、リロイ どこから連れてきても構わない

Bring that big, bad Leroy back Want him back

大きくて悪いリロイを連れ戻せ 彼を連れ戻したい

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Queen の曲

#ロック

#イギリス