She's really upset with me again I didn't give her what she likes I don't know what to tell her Don't know what to say Everything got funky last night
彼女はまた私に腹を立てている 私が彼女の好きなものをあげなかったから 彼女にどう言えばいいのかわからない 何を言っていいのかわからない 昨夜はすべてがおかしくなった
She was really bombed And I was really blown away And when I asked her what she wanted And this is what she had to say A pearl necklace She want a pearl necklace She want a pearl necklace
彼女は本当に酔っていた そして私は本当に参っていた そして私が彼女に何が欲しいか尋ねると 彼女が言わなければならなかったことはこれだ パールネックレス 彼女はパールネックレスが欲しい 彼女はパールネックレスが欲しい
She gets a charge out of being so weird Digs getting downright strange But I can keep a handle on anything Just this side of deranged
彼女は奇妙な行動をすることに興奮する 完全に奇妙になるのが好きだ でも私は何でも対処できる 正気を失う寸前までは
She was gettin' bombed And I was gettin' blown away And she knew it in her head And this is what she had to say A pearl necklace She want a pearl necklace She want a pearl necklace She want a pearl necklace
彼女は酔っ払っていた そして私は参っていた そして彼女はそれを頭の中でわかっていた そして彼女が言わなければならなかったことはこれだ パールネックレス 彼女はパールネックレスが欲しい 彼女はパールネックレスが欲しい 彼女はパールネックレスが欲しい
She is so tough And pure as the driven slush And that's not jewelry she's talking 'bout It really don't cost that much
彼女はとてもタフだ そして踏み固められた雪のように純粋だ そしてそれは彼女が話している宝石ではない 実際にはそれほど高価ではない
She was gettin' bombed And I was gettin' blown away And she knew it in her head And this is what she had to say A pearl necklace She want a pearl necklace She want a pearl necklace She want a pearl necklace
彼女は酔っ払っていた そして私は参っていた そして彼女はそれを頭の中でわかっていた そして彼女が言わなければならなかったことはこれだ パールネックレス 彼女はパールネックレスが欲しい 彼女はパールネックレスが欲しい 彼女はパールネックレスが欲しい
他の歌詞も検索してみよう
ZZ Top の曲
#ロック
-
ケリー・オズボーンとオジー・オズボーンによる楽曲「Changes」は、人生における変化や喪失、後悔などをテーマにしたロックバラードです。二人は親子であり、歌詞を通じて互いへの愛や葛藤を表現しています。
-
この曲は、過ぎ去った土曜の夜を懐かしむ歌です。かつて愛した女性との思い出と、今は変わってしまった現実を対比しながら、失われた時間と愛を歌っています。
-
スマッシング・パンプキンズの"Age of Innocence"の歌詞の日本語訳。裏道を捨て、街を走り抜ける若者の心情を描写。孤独と諦念、そして自由への渇望が入り混じる複雑な感情が表現されています。
-
この曲は、失望と怒りに満ちた感情を力強く表現したものです。 歌詞は、愛する人や環境への不満、真実を見抜く力強さ、そして希望を歌っています。