Ashura-Chan (English Cover)

Will Stetson による「Ashura-Chan」の英語カバー。オリジナル曲は Ado。歌詞は、偽善や欺瞞に満ちた世界で、自分の信念を貫き通すことについて歌っている。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Nah, you don't get it, man!

いや、分かってないだろ!

All the fools can't pry their eyes away from what they've devised In their world, they try and tame the wild beast that's inside Sell your tongue and all your pride if you'll be chosen to fly In the night, you dig a grave for every one of their lies

愚か者どもは、自分たちが作り上げたものから目を離せない 自分たちの世界で、内なる野獣を飼い慣らそうとする 選ばれし者になるなら、舌もプライドも売り渡せ 夜には、彼らの嘘の一つ一つに墓穴を掘る

The brainless blunder bluntly giving their best Beguiling bile boldly spewed until the end If blatant bluffs and bye-byes follow what you said I'll turn into asura and then

愚かな失敗を平然と続ける 最後まで悪意を吐き続ける 見え透いた嘘と別れが君の言葉の後についてくるなら 私は阿修羅に変わる

Go run, escapе, escape, escapе like the Buddha demands I'll fly and step, step, step all your wishes to grant Understand? (Understand!?) Understand? (Understand!?) Even Mara is food before the banquet

走って逃げろ、逃げろ、逃げろ、仏陀の言うとおりに 飛んで行って、あなたの願いをすべて叶えましょう 分かった?(分かった!?) 分かった?(分かった!?) マーラでさえ、宴会の前の食べ物だ

So cheat and sneak, sneak, sneak through the storm of your wrath And prance and skip, skip, skip, who the hell gives a damn? Understand? (Understand?) Understand? (Understand!!) Bleed and dry and take the throne, you hear it calling Nah, you don't get it, man!

だから騙してこっそり、こっそり、怒りの嵐の中をすり抜けろ 踊り跳ねて、スキップ、スキップ、誰が気に掛けるんだ? 分かった?(分かった?) 分かった?(分かった!!) 血を流し、乾き、王座を奪え、声が聞こえる いや、分かってないだろ!

Setting ablaze all the gossip and hate as you curl and you covet the flame He who remained living on as he claimed, torn to tatters and tepid remains Stupid, you claim to respect and give praise, but nothing resounds in your brain Faking a grin as you turn and hear them calling

炎に巻き込まれながら、すべてのゴシップと憎悪に火をつける 生き残ったと主張する者は、ズタズタに引き裂かれ、生ぬるい残骸となる 愚か者よ、敬意を払い、賞賛すると言うが、脳みそには何も響いていない ニヤニヤしながら振り返り、彼らの声が聞こえる

Pretentious persons plunder, filling their guts Pretending passing for the feeling of trust A priest, a pauper, patters showing you their strut To Mara, I'd rather give my love

偽善者たちは略奪し、腹を満たす 信頼感を装う 聖職者、貧乏人、気取った歩き方を見せる マーラに愛を与えよう

Go run, escape, escape, escape like the Buddha demands I'll fly and step, step, step all your wishes to grant Understand? (Understand!?) Understand? (Understand!?) Avicii is where I'll drag you with my own hands

走って逃げろ、逃げろ、逃げろ、仏陀の言うとおりに 飛んで行って、あなたの願いをすべて叶えましょう 分かった?(分かった!?) 分かった?(分かった!?) Avicii へ引きずり込んでやる

So cheat and sneak, sneak, sneak through the storm of your wrath And prance and skip, skip, skip, who the hell gives a damn? Understand? (Understand?) Understand? (Understand!!) Save complains until we're beaten down and all dead

だから騙してこっそり、こっそり、怒りの嵐の中をすり抜けろ 踊り跳ねて、スキップ、スキップ、誰が気に掛けるんだ? 分かった?(分かった?) 分かった?(分かった!!) 打ちのめされて死ぬまで文句を言い続けろ

Go run, escape, escape, escape like the Buddha demands I'll fly and step, step, step all your wishes to grant Understand? (Understand!?) Understand? (Understand!?) Even Mara is food before the banquet

走って逃げろ、逃げろ、逃げろ、仏陀の言うとおりに 飛んで行って、あなたの願いをすべて叶えましょう 分かった?(分かった!?) 分かった?(分かった!?) マーラでさえ、宴会の前の食べ物だ

So cheat and sneak, sneak, sneak through the storm of your wrath And prance and skip, skip, skip, who the hell gives a damn? Understand? (Understand?) Understand? (Understand!!) Bleed and dry and take the throne, you hear it calling

だから騙してこっそり、こっそり、怒りの嵐の中をすり抜けろ 踊り跳ねて、スキップ、スキップ、誰が気に掛けるんだ? 分かった?(分かった?) 分かった?(分かった!!) 血を流し、乾き、王座を奪え、声が聞こえる

Hey, stop your whining, kid! Ahhh, raise that coward's head!

おい、泣き言はやめろ! ああ、臆病者の頭を上げろ!

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Will Stetson の曲

#ポップ